Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Against - Относительно"

Примеры: Against - Относительно
Its task is to advise the National Committee on measures to be taken in better fighting against terrorism. Его задачей является консультирование Национального комитета относительно мер, которые должны быть приняты для повышения эффективности борьбы с терроризмом.
We share the vision of countries around the world of a convention against nuclear weapons becoming a reality. Мы разделяем видение стран во всем мире относительно того, чтобы воплотить в жизнь конвенцию против ядерного оружия.
The philosophy underlying international accounting standards is that they set a series of principles against which the decisions about the recording of particular transactions should be judged. Концепция, лежащая в основе международных стандартов бухгалтерского учета, заключается в том, что они определяют ряд принципов, на базе которых следует оценивать решения относительно учета конкретных сделок.
The Government also takes seriously the views issued by UN treaty bodies with regard to individual cases against Sweden. Правительство также серьезно воспринимает соображения договорных органов ООН относительно индивидуальных дел против Швеции.
Paragraph 21 on measures taken to combat stereotypes against the Roma and other ethnic minorities Пункт 21 относительно мер, предпринимаемых в целях борьбы со стереотипами в отношении цыган/ромов и других национальных меньшинств
At the same time, he expressed support for Mr. Prosper's comments on the right of every country to defend itself against terrorism. В то же время он поддерживает высказаные г-ном Проспером замечания относительно права каждой страны защищаться от терроризма.
Furthermore, the Centre is a collaborative link between Finnish authorities and experts in preparedness against biological threats. Кроме того, Центр является звеном сотрудничества между финскими ведомствами и экспертами относительно подготовленности к биологическим угрозам.
Since 2006, the Government had issued a public notice in the press for complaints against human rights violations to the ministries concerned. После 2006 года правительство опубликовало в прессе публичное извещение относительно направления жалоб на нарушения прав человека соответствующим министерствам.
It warned that such activists seeking asylum under human rights pretexts would block the fight against fatal terrorism internationally. Делегация высказала предостережение относительно того, что активисты, ищущие убежища под правозащитными предлогами, будут блокировать борьбу со смертоносным терроризмом на международном уровне.
These committees assess all biomedical research projects involving human beings and recommend or advise against the implementation of such projects. Эти комитеты производят оценку всех биомедицинских научно-исследовательских проектов, затрагивающих людей, и вносят рекомендации относительно утверждения или отклонения таких проектов.
For countries with at least some emigration data they could provide benchmarks against which they can evaluate their own available statistics. Для стран, располагающих по крайней мере некоторыми данными об эмиграции, они могли бы служить ориентирами, относительно которых эти страны оценивали бы имеющуюся у них собственную статистику.
The annual session of the UNECE in 2004 already warned against duplicating work by the WTO in the field of trade facilitation. На ежегодной сессии ЕЭК ООН в 2004 году уже звучали предостережения относительно дублирования работы ВТО в области упрощения процедур торговли.
The Commission highlights how the discriminatory treatment manifests itself in individual cases, but is deeply rooted in a prejudice against the group. Комиссия отмечает, что «дискриминационное обращение проявляет себя в отдельных случаях, но глубоко укоренено в предубеждениях относительно этой группы.
The evaluations will assess UNDP performance against programme frameworks defined at the global, regional or country level, as appropriate. Оценки позволят определить эффективность работы ПРООН относительно опорных показателей, установленных для программ глобального, регионального или странового уровней.
The establishment of baseline data against which progress can be measured should be part and parcel of this process. Неотъемлемой частью этого процесса должно стать определение исходных данных, относительно которых можно было бы измерять достигнутый прогресс.
Furthermore, on 24 March in Geneva, the President launched an initiative to establish an international commission against capital punishment. Кроме того, 24 марта в Женеве Председатель правительства выступил с инициативой относительно создания международной комиссии против смертной казни.
The source seriously doubts whether the appeal filed against the conviction will be independently and objectively reviewed. У источника имеются серьезные возражения относительно независимости и беспристрастности процесса рассмотрения апелляции против вынесенного приговора.
The Committee against Torture also took note of the information received from Morocco regarding the expulsion of undocumented migrants. Комитет против пыток также принял к сведению представленную Марокко информацию относительно мер по высылке нелегальных мигрантов.
Tajikistan does not accept the recommendation to file a declaration recognizing the competence of the Committee against Torture to receive communications. Республика Таджикистан не принимает рекомендацию относительно подачи заявления о признании компетенции Комитета против пыток получать сообщения.
Staff members who do not express a preference for any assignment will be automatically reviewed against functions commensurate with their competencies, qualifications, skills and experience. Сотрудники, не высказавшие предпочтений относительно какого-либо назначения, будут автоматически подпадать под процесс обзора на основе функций, сообразующихся с их деловыми качествами, квалификацией, навыками и опытом.
Re: para..1.4 - compliance with national and international laws, refraining from arbitrary procedures against humanitarian organizations. Относительно пункта 2.1.4 - соблюдение национальных и международных правовых норм, недопущение произвола в отношении гуманитарных организаций.
In addition, the Committee issued guidance to banks regarding customer identification, compliance with laws against money-laundering and cooperation with law enforcement authorities. Кроме того, Комитет принял рекомендации для банков относительно идентификации клиентов, соблюдения законодательства о борьбе с отмыванием денег и сотрудничества между правоохранительными органами.
Any complaint related to requirements for the issuance of such visas by foreign governments cannot be directed against the Estonian Government. Любые жалобы, связанные с требованиями относительно выдачи таких виз правительствами других государств, не могут быть предъявлены правительству Эстонии.
Reports of intimidation against journalists have increased, casting doubts on the Government's commitment to freedom of expression. Число случаев запугивания журналистов увеличилось, в связи с чем возникают сомнения относительно приверженности правительства соблюдению принципа свободы выражения мнений.
Disaggregated data was not available on minority groups, although discrimination was reported against the Baha'i community. Нет дезагрегированных данных относительно групп меньшинств, хотя сообщалось о дискриминации в отношении общины бехаистов.