Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Against - Относительно"

Примеры: Against - Относительно
It's also measured against sea level. Его измеряют относительно уровня моря.
Against this background, I recommend that the Security Council examine carefully the facts given in the present report in order to decide upon the maintenance of a United Nations support of HNP for a period of four months. С учетом вышеизложенного я рекомендую Совету Безопасности тщательно проанализировать изложенные в настоящем докладе факты с целью принятия решения относительно дальнейшей поддержки ГНП со стороны Организации Объединенных Наций в течение четырехмесячного периода.
The FDIC's participated in the decision-making process of the Basel Committee that led to the April 17, 2002 issuance of the Sharing of Financial Records Between Jurisdictions in Connection with the Fight Against Terrorist Financing. ФКСД участвовала в принятии решений в Базельском комитете, который 17 апреля 2002 года принял документ относительно обмена финансовой информацией между различными органами в контексте борьбы с финансированием терроризма.
Against the above background, the Committee may wish to consider the following and guide the secretariat on the way forward: Учитывая вышесказанное, ожидается, что Комитет рассмотрит нижеследующие вопросы и даст секретариату руководящие указания относительно дальнейших действий:
Against the poor performance of developed country stocks over the last two years, many African stock markets have performed relatively well, reflecting Africa's partial insulation from global financial shocks due to the continent's low level of integration into the world economy. На фоне низкой стоимости акций компаний развитых стран в последние два года положение на фондовых рынках во многих африканских странах является относительно благоприятным, что в какой-то мере отражает частичную изолированность Африки от глобальных финансовых потрясений вследствие низкого уровня интегрированности стран континента в мировую экономику.
Specific responses on the implementation of the recommendations made to the Committee Against Torture by the two-member Committee КОНКРЕТНЫЕ ОТВЕТЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ РЕКОМЕНДАЦИЙ, ПРЕДСТАВЛЕННЫХ КОМИТЕТУ ПРОТИВ ПЫТОК В ДОКЛАДЕ ДВУХ ЕГО ЧЛЕНОВ
Could Croatia please apprise the CTC of its intentions regarding the ratification and implementation of the UN Protocol Against the Illicit Manufacture of and Trafficking in Firearms, their Parts, Components and Ammunition and how it proposes to implement the provisions of the Convention? Не могла бы Хорватия сообщить КТК о своих намерениях относительно ратификации и осуществления Протокола Организации Объединенных Наций против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему и сообщить о том, как она собирается осуществлять положения Конвенции?
Advice on the fight against corruption Представление рекомендаций относительно борьбы с коррупцией
The document warned her against continuation of the "Fiery Hearts Club" activity otherwise another criminal case would be initiated against her. В данном документе говорилось о предупреждении М. Таджибаевой относительно прекращения деятельности «Клуба пламенных сердец», в противном случае против неё обещали возбудить ещё одно уголовное дело.
Against this background, Malta's proposal follows the suggestion by the President of the forty-fifth session of the General Assembly, Mr. Guido de Marco, that the mandate of the Trusteeship Council be enhanced to include responsibility for safeguarding the common heritage of mankind. В этом контексте предложение Мальты следует за предложением Председателя сорок пятой сессии Генеральной Ассамблеи г-на Гвидо де Марко относительно того, чтобы мандат Совета по Опеке был укреплен и включал ответственность за защиту общего достояния человечества.
The Special Rapporteur continues to be concerned about the practice of administrative detention under article 10 (A) of the Law to Safeguard the Nation Against the Danger of Subversive Elements. Специальный докладчик продолжает испытывать озабоченность относительно практики административного задержания в соответствии со статьей 10 (А) закона о защите страны от опасных действий подрывных элементов.
Against this background, the Committee may wish to consider the following recommendations as the way forward: В связи с этим Комитет, возможно, рассмотрит следующие рекомендации относительно дальнейших действий:
Against this backdrop, the agreement in December 2005 on the substantive agenda of this Disarmament Commission session, which has finally brought us back to the table, was an important step forward and a welcome sign of progress. При таких обстоятельствах достигнутая в декабре 2005 года договоренность относительно вопросов существа, включенных в повестку дня текущей сессии Комиссии по разоружению, благодаря чему мы наконец вернулись за стол переговоров, стала важным шагом вперед и желанным признаком прогресса.
Against that background, we strongly support Mr. Egeland's proposal for more systematic reporting to the Security Council, which it is hoped may form the basis for more targeted Council action in this field. В этом контексте мы решительно поддерживаем предложение г-на Эгеланна относительно представления докладов Совету Безопасности на более систематической основе, что, хотелось бы надеяться, может послужить основой для более целенаправленной деятельности Совета в этой области.
Against the backdrop of such effective interaction, we are concerned that in 2003 the General Assembly's Third Committee considered a draft resolution regarding human rights in Turkmenistan. На фоне такого эффективного взаимодействия у нас вызывает озабоченность тот факт, что в Третьем комитете Генеральной Ассамблеи в 2003 году была рассмотрена резолюция относительно прав человека в Туркменистане.
Against this background, Sweden can accept the underlying principle of this part of the recommendation but no definitive answer can be given as to the details of any future legislative framework. В этих условиях Швеция может принять принцип, лежащий в основе этой части рекомендации, но не может дать окончательного ответа относительно деталей какого-либо законодательного оформления этого вопроса в будущем.
Against this background, I will be taking a decision regarding the commencement of the Special Tribunal on 1 March 2009, after a transition period starting on 1 January 2009. На этой основе решение относительно начала функционирования Специального трибунала 1 марта 2009 года я буду принимать, когда начнется переходный период 1 января 2009 года.
Against the backdrop of these developments in 2009, the workshop in January 2010 focused on the findings of the study and the reactions of Member States and the Secretariat to its recommendations. На фоне этих событий 2009 года основное внимание на проведенном в январе 2010 года семинаре было уделено выводам по итогам исследования и мнениям государств-членов и Секретариата относительно разработанных в рамках этого исследования рекомендаций.
Against that backdrop, any perceptive observer would conclude that reforming the Economic and Social Council and the Commission on Human Rights is more urgent than reforming the Security Council, which, in that regard, appears to be enjoying relatively good health. В этих условиях любой наблюдательный человек придет к выводу, что реформа Экономического и Социального Совета и Комиссии по правам человека - дело более срочное, чем реформа Совета Безопасности, который в этой связи представляется относительно здоровым.
The ceasefire held throughout much of Darfur during the period under review, the third month in which clashes between the parties have remained at a low level, although there were continued attacks by militia against civilians and, to a lesser extent, against the armed movements. В течение рассматриваемого периода Соглашение о прекращении огня соблюдалось почти на всей территории Дарфура, и уже третий месяц отмечалось относительно небольшое число столкновений между вооруженными движениями, хотя ополченцы продолжали совершать нападения на гражданских лиц и, в меньшей степени, на вооруженные движения.
A third judgment is expected to be issued shortly against Mr. Ngudjolo's former co-accused, Germain Katanga. В скором времени ожидается вынесение третьего решения, относительно Жермена Катанги, обвиняемого по тому же делу, что и ранее г-н Нгуджоло.
Deliberate downward adjustment of a currency against its fixed parities or bands which is normally accompanied by formal announcement. Преднамеренная корректировка вниз стоимости валюты относительно ее фиксированных паритетов или диапазонов изменения, за которым обычно следует формальное объявление.
And now Rigsby has taken perfectly legal revenge against the man who killed his father. А Ригсби совершил законный акт мести относительно человека, который убил его отца.
The implication, of course, is a huge appreciation of the euro against everybody else. При таком развитии ситуации неизбежно огромное повышение курса евро относительно других валют.
25 Images of a Man's Passion tells of a young man who protests injustice against the working class in an industrialized society. Работа рассказывает о молодом человеке, протестующем против несправедливости относительно рабочего класса в индустриальном обществе.