Английский - русский
Перевод слова Against
Вариант перевода Относительно

Примеры в контексте "Against - Относительно"

Примеры: Against - Относительно
Though our numbers are relatively small, many of our finest young citizens are standing today with others on the front lines against tyranny and oppression. Хотя мы относительно немногочисленная нация, немало наших лучших молодых граждан вместе с другими выходят сегодня на передовую линию борьбы с тиранией и угнетением.
It is against that background that Kenya welcomed the establishment of the Open-ended Working Group to negotiate an international instrument on marking and tracing such weapons. В сложившейся ситуации Кения приветствует учреждение Рабочей группы открытого состава для ведения переговоров относительно международного документа по выявлению и отслеживанию такого оружия.
She asked whether it was possible to provide more information about complaints brought against the Civil Guard and how they were dealt with. Г-жа Гаер хотела бы выяснить, возможно ли получить дополнительные сведения относительно исков против национальной гвардии, а также информацию о судьбе этих исков.
The Security Court's rulings on crimes against the internal and external security of the State were final and could not be appealed. Принимаемые Судом по вопросам государственной безопасности решения относительно преступлений против внутренней и внешней безопасности государства были окончательными и не подлежали пересмотру.
They must also be alert to every violation of human rights and make it their duty to act to prevent all future transgressions against any people. Они также должны проявлять бдительность относительно любого нарушения прав человека и сделать своим долгом предотвращение всех видов нарушений в отношении всех людей.
In that connection, the Government of Armenia is devoting special attention to projects involving educating young people about the history and lessons of war, crimes against humanity and genocide. В этой связи правительство Армении уделяет особое внимание проектам с целью просвещения молодежи относительно истории и уроков войны, преступлений против человечности и геноцида.
Finally, the United States delegate expressed concerns about due process, since his delegation was not clear about which violation was the basis for sanctions against the non-governmental organization. Наконец, делегация Соединенных Штатов выразила обеспокоенность относительно надлежащего процесса, поскольку ей неясно, какие нарушения лежат в основе санкций в отношении этой неправительственные организации.
First, it remained deeply concerned about the danger of politically motivated prosecutions: nothing about the structure of the International Criminal Court provided any guarantee against that eventuality. Во-первых, она испытывает чувство глубокой обеспокоенности относительно опасности политически мотивированных преследований: ничто в структуре Международного уголовного суда не обеспечивает какой-либо гарантии от такой возможности.
On remedies provided by the State against the problems of intolerance and discrimination Относительно мер, принимаемых государством с целью преодоления проблем нетерпимости и дискриминации
Please provide statistics on complaints lodged, disciplinary procedures initiated and sanctions applied against prison guards and police officers in prisons on the grounds of torture. ЗЗ. Просьба представить статистические данные относительно поданных жалоб, возбуждения дисциплинарных дел и наказания в связи со случаями применения пыток тюремными надзирателями и сотрудниками полиции в пенитенциарных учреждениях.
At least 20 projects designed and implemented in cooperation with various stakeholders to introduce policy change and action on the ground to improve NUE against a defined baseline. Запланировано и осуществлено не менее 20 проектов в сотрудничестве с различными заинтересованными субъектами в целях изменения политики и принятия мер на местах для повышения ЭИПВ относительно определенного базового уровня.
In accordance with orders issued by the Ministry of Internal Affairs, information is updated daily on crimes committed against members of the media. В соответствии с требованиями приказов МВД Украины, ежедневно отслеживается состояние оперативной обстановки в государстве, связанной с совершением преступлений относительно работников СМИ.
Crimes committed against members of the media amount on average to 0.023 per cent of the total number of crimes registered. В структуре общей преступности количество преступлений, совершенных относительно сотрудников СМИ, в среднем составляет 0,023% от общего количества зарегистрированных преступлений.
The source concludes that the courts punished Mr. Than for exercising his right to freely express his opinion against the policies implemented by the Government. Источник приходит к выводу, что суд вынес наказание г-ну Тану за осуществление им права на свободное выражение своего мнения относительно проводимой правительством политики.
Are convicted of committing a premeditated crime against a child. осужденные за совершение преднамеренного преступления относительно ребенка.
Meanwhile, NGOs are also actively working to raise awareness in the community against the existing social prejudices and discriminatory practices imposed upon women in the name of religion and culture. Одновременно НПО также активно работают над повышением осведомленности общин относительно существующих социальных предрассудков и дискриминационных видов практики, направленных против женщин, во имя религии и культуры.
Due to the proactive role played by the Intergovernmental Action Group against Money-Laundering in West Africa, the anti-money-laundering and counter-financing of terrorism regimes of West African States are relatively advanced. Благодаря активной роли Межправительственной группы действий против отмывания денег в Западной Африке режимы борьбы с отмыванием денег и с финансированием терроризма западноафриканских государств стали приобретать относительно продвинутый характер.
Colonel Al Husseini did not provide any evidence on actions or meetings taken by the incriminated persons that could prove the allegations against them. Полковник аль-Хусейни не представил доказательств относительно совершенных действий или совещаний, организованных лицами, которым это инкриминируется, которые могли бы подтвердить обвинения против них.
Even when public safety concerns were legitimate, decisions on land use or housing must still be subject to human rights standards and weighed against the socio-economic costs of displacement and resettlement. Даже когда соображения общественной безопасности выглядят вполне обоснованными, решения относительно землепользования или жилья должны все равно соответствовать нормам прав человека и сопоставляться с социально-экономическими издержками, связанными с перемещением и расселением.
On 24 May 2011, by two special procedures mandate holders sent an urgent appeal regarding threats against Benedicto Kondowe, the Executive Director of the Civil Society Coalition on Quality Basic Education. 24 мая 2011 года два мандатария специальных процедур направили срочное обращение относительно угроз в адрес исполнительного директора Коалиции гражданского общества за качественное начальное образование Бенедикто Кондове.
Clearly, there is no basis in international law for establishing any rule regarding remedies against an expulsion decision, even as part of progressive development. В международном праве, как очевидно, не существует основы, на которой можно было бы создать некое правило относительно способов правовой защиты против решения о высылке, даже в порядке прогрессивного развития.
CRD recommended that Sweden consider and suggest changes in the Aliens Act concerning appeals against decisions from the Supreme Migration Court on classified information. ЗГП рекомендовала Швеции рассмотреть и предложить поправки к Закону об иностранцах, касающиеся обжалования решений Верховного суда по вопросам миграции относительно секретной информации.
Another young man interviewed admitted to members of the delegation that, for fear of being discriminated against by other inmates, he had lied about his nationality. Еще один молодой человек признался членам делегации, что из страха дискриминации со стороны других заключенных он сказал неправду относительно своей национальности.
Increasing the level of knowledge of the factors of discrimination, contexts and means of fighting against discrimination; 2. Повышение уровня знаний относительно факторов дискриминации, контекста и средств борьбы против дискриминации. 2.
Doubts persisted concerning the question of knowing the extent to which journalists were free to express themselves, including against the Government, without risking retaliatory measures. Сохраняются сомнения относительно того, в какой мере журналисты свободны выражать свое мнение, в том числе выступать с критикой существующего режима, не рискуя при этом подвергнуться преследованиям.