| A third of humanity saw the Soviet Union as leading the world toward global socialism. | Треть всего человечества видела в Советском Союзе силу, ведущую мир к глобальному социализму. |
| It is the second time during the current month that the hopes of mankind for the non-nuclear world have been seriously challenged. | Во второй раз в текущем месяце были подвергнуты серьезной угрозе надежды человечества на создание безъядерного мира. |
| The United Nations represents the will of all mankind to collectively seek solutions to the common problems facing our world. | Организация Объединенных Наций олицетворяет собой стремление всего человечества к коллективному поиску решений общих проблем, с которыми сталкивается наш мир. |
| The establishment and continued functioning of the United Nations is a testament to the progressive path of the world and of human history. | Учреждение Организации Объединенных Наций и ее продолжающаяся деятельность являются свидетельством прогрессивного пути развития мира и истории человечества. |
| Vast numbers of humanity in different parts of the world have not been able to enjoy the rights proclaimed in the Declaration. | Провозглашенными в Декларации правами человека по-прежнему не имеет возможности пользоваться значительная часть человечества в различных уголках планеты. |
| Mr. Mun Jong Chol said that the future of humankind depended on creating a better world for children. | Г-н Мун Чон Чхоль говорит, что будущее человечества зависит от создания лучшего мира для детей. |
| The world today should strive to maintain peace and to promote economic development for the benefit of all mankind. | Современный мир должен стремиться к поддержанию мира и обеспечению экономического развития на благо всего человечества. |
| Globalization must lead to the realization of the ideal of one humanity and one world without boundaries. | Глобализация должна вести к реализации идеалов человечества и строительству мира без границ. |
| The ancient ideal of the Olympic Truce embodies modern humanity's hope for the peaceful settlement of the conflicts ravaging the world. | Древний идеал Олимпийского перемирия воплощает в себе надежды современного человечества на мирное урегулирование бушующих в мире конфликтов. |
| Closer international cooperation and the common prosperity of all countries were the foundations for world peace and human progress. | Мир во всем мире и прогресс человечества можно обеспечить только на основе более тесного международного сотрудничества и процветания всех стран. |
| Outer space is part of world heritage and should be used only for peaceful communal means. | Космос является достоянием человечества и должен использоваться только в общих мирных целях. |
| Such distortions are a shameful failure of the responsibility we all share to ensure a world free from such atrocities. | Такие искажения свидетельствуют о постыдной неспособности выполнить возложенную на всех нас ответственность за избавление человечества от подобных злодеяний. |
| In many regions of the world the cultural identity of mankind is strongly linked with forests. | Во многих регионах мира культурная самобытность человечества прочно связана с лесами. |
| It is Kenya's hope that the world will recognize the urgency of concluding these negotiations in the interest of the survival of humanity. | Кения надеется, что мир осознает настоятельную необходимость скорейшего завершения этих переговоров в интересах выживания человечества. |
| Her Majesty embodies the globalized world and shared humanity that also define the United Nations and give it purpose. | Ее Величество является олицетворением глобализированного мира и единства человечества, которые также определяют сущность Организации Объединенных Наций и направление ее действий. |
| Failing to do so would not only intensify military rivalries but could also have unpredictable consequences for the world and for humanity. | Если этого не сделать, то это не только активизирует военную вражду, но и может иметь непредсказуемые последствия для всего мира и для человечества. |
| That situation is a threat to humanity, an attack on the dignity of all the countries of the world. | Эта ситуация представляет собой угрозу для человечества, является ущемлением достоинства всех стран мира. |
| We intend to offer our modest contribution to mankind's quest for a better world. | Мы намерены внести наш скромный вклад в осуществление стремления человечества к лучшему миру. |
| This is a scandal to humankind and one of the most significant challenges facing the world today. | Это позор для человечества и один из самых существенных вызовов, с которыми сталкивается современный мир. |
| A world free of nuclear weapons should be a common goal for global peace and security and the prosperity of all humankind. | Мир, свободный от ядерного оружия, должен стать общей целью ради глобального мира и безопасности, а также процветания всего человечества. |
| Solidarity with the developing world is the only way to save the natural treasures of our planet and ensure health and prosperity for all of humankind. | Солидарность с развивающимся миром является единственным путем сохранения природных богатств нашей планеты и обеспечения здоровья и процветания всего человечества. |
| The principle of international solidarity is indispensable to meet the common challenges of humankind in the contemporary world. | Принцип международной солидарности является необходимым для решения общих задач человечества в современном мире. |
| Building a viable world for humanity is a task that is incumbent upon the international community and every one of its members. | Перед международным сообществом и каждым его членом стоит задача построения жизнеспособного мира для всего человечества. |
| The world must recognize the value of the forest cover in developing countries, which must be maintained for the benefit of humanity. | Мировому сообществу следует признать ценность лесных ресурсов развивающихся стран, которые необходимо сохранить на благо всего человечества. |
| The same is true in determining political and economic responsibility for the deterioration of the world - the irreplaceable home of humankind. | Тот же аргумент справедлив и в отношении определения политической и экономической ответственности за ухудшение положения в мире, который является незаменимым домом для всего человечества. |