| The establishment of the United Nations Register of Conventional Arms was a first step long awaited by the entire world. | Учреждение Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций было первым долгожданным шагом для всего человечества. |
| The efforts of the international community to rid the world of chemical weapons go back many years. | История усилий международного сообщества, направленных на избавление человечества от химического оружия, насчитывает много лет. |
| The Irish politician John Hume once described the European Union as the best example of conflict resolution in the history of the world. | Ирландский политический деятель Джон Хьюм, говоря о Европейском союзе, назвал его наилучшим механизмом урегулирования конфликтов в истории человечества. |
| It runs counter to the burning desire of humankind for peace, security and similarly for a world free of nuclear weapons. | Он идет вразрез с горячим стремлением человечества к миру, безопасности, а также к построению мира, свободного от ядерного оружия. |
| The world currently had the ability to produce enough food for all of humanity. | В настоящее время в мире может производиться достаточный объем продовольствия для всего человечества. |
| That constitutes a big step towards making the world safe for mankind. | Это является большим шагом вперед по превращению мира в безопасное для человечества место. |
| We pledge to continue working closely with all nations to make our world a much better place for all humanity. | Мы заверяем, что будем продолжать работать в тесной связи со всеми государствами с целью создания лучшего мира для всего человечества. |
| The world community must rise as one to respond decisively to that collective challenge to the peace, security and progress of all mankind. | Все мировое сообщество должно единодушно принять решительные меры для борьбы с этим коллективным вызовом миру, безопасности и прогрессу всего человечества. |
| Humanity has a common fate, and I call on the world community to stand by us. | У человечества общая судьба, и я призываю мировое сообщество поддержать нас. |
| China is of the view that the future well-being of humankind hinges on closer international cooperation and a multipolar world. | Китай полагает, что будущее благополучие человечества зависит от налаживания более тесного международного сотрудничества и создания многополярного мира. |
| We must understand that the impoverishment of a large share of humankind jeopardizes world balance. | Мы должны понять, что обнищание большей части человечества ставит под угрозу баланс мировых сил. |
| Development is the foundation for world peace and human progress. | Развитие лежит в основе глобального мира и прогресса человечества. |
| In the Millennium Declaration of 2000, world leaders set forth a bold and inclusive new vision for humanity. | В Декларации тысячелетия 2000 года мировые лидеры предложили смелое новое видение будущего человечества на принципах всеобщей справедливости. |
| With the passing of John Paul II, the world lost a tireless messenger of peace and a great servant of humanity. | С кончиной Папы Иоанна Павла II мир лишился неустанного посланника мира и великого слуги человечества. |
| Around the world, we see increased momentum towards combating impunity for war crimes and crimes against humanity. | Повсюду в мире нарастает стремление добиться искоренения безнаказанности за военные преступления и преступления против человечества. |
| For Puerto Ricans, the United Nations and the entire world, that was not only unacceptable but also a crime against humanity. | Для пуэрториканцев, Организации Объединенных Наций и для всего мира это не только неприемлемо, но и является преступлением против человечества. |
| The world is currently undergoing the most radical changes ever experienced by mankind. | Мир сегодня претерпевает самые радикальные в истории человечества перемены. |
| Today the world is confronted with the greatest health crisis in human history. | Сегодня мир сталкивается с одним из самых серьезных в истории человечества кризисов в области здравоохранения. |
| This will ultimately remove the threat posed by nuclear weapons to humankind and greatly enhance world peace and security. | Это в конечном счете устранит угрозу ядерного оружия для человечества и значительно укрепит международный мир и безопасность. |
| Our objective must be to work for a safer more peaceful and prosperous world for all humanity. | Мы должны стремиться создать обстановку большей безопасности, мира и процветания для всего человечества. |
| The larger part of the world is represented here with us today. | Здесь сегодня представлена большая часть человечества. |
| Mr. Khalil (Egypt) said that racism was one of the worst scourges afflicting the world. | Г-н Халиль (Египет) говорит, что расизм является одним из самых тяжких бедствий человечества. |
| The world has witnessed immense scientific and technological development in recent decades. | Научно-технический прогресс человечества, достигнутый в последние десятилетия, является поистине огромным. |
| We reject that; we think peacekeeping is of vital importance to the world. | Мы отвергаем такую позицию и считаем, что миротворческая деятельность имеет важнейшее значение для человечества. |
| These conferences defined for the world a comprehensive vision for the future of humanity. | На этих конференциях для всего мира было выработано общее видение ожидающего человечества будущего. |