Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Человечества

Примеры в контексте "World - Человечества"

Примеры: World - Человечества
The Agency's verification and nuclear security activities contribute to ensuring the safe and secure use of nuclear technology and assist efforts to achieve a world free of nuclear weapons. Деятельность Агентства в области контроля и ядерной безопасности содействует безопасному использованию ядерных технологий и вносит вклад в усилия, направленные на избавление человечества от ядерного оружия.
They do not represent failure; they simply underscore that more needs to be done to make the world a safer and better place for all of mankind. Они не свидетельствуют о неудачах, а лишь подчеркивают то, что еще необходимо сделать, чтобы мир стал более безопасным местом для всего человечества.
In this regard, Kazakhstan welcomed the unanimous adoption yesterday of Security Council resolution 1887 (2009) and believes that this historic decision opens a new era in humankind's efforts to create a world without nuclear weapons. В этой связи Казахстан с воодушевлением воспринял единогласное принятие вчера резолюции 1887 (2009) Совета Безопасности и верит, что это историческое решение откроет новый этап в усилиях человечества по созданию мира без ядерного оружия.
Commander Fidel Castro, the undeniable leader of the peoples of the world, has said that the prevailing economic and political system, with all of its implications has, to date, been humanity's chief problem. Как заявил команданте Фидель Кастро, бесспорный лидер всех народов мира, сегодня главная проблема человечества заключается в существующей экономической и политической системе со всеми вытекающими из этого последствиями.
In 1945, for the first time in human history, the world witnessed the devastating impacts of nuclear technology used for the purpose of war. В 1945 году, впервые в истории человечества, мир стал свидетелем разрушительного воздействия ядерной технологии, использованной в целях войны.
Fifty years ago, Yuri Gagarin's words "Let's go!" at the beginning of the first manned flight into space marked a new page in world history and opened the way for space exploration for the benefit of all humankind. Пятьдесят лет назад слово «Поехали!», произнесенное Юрием Гагариным при старте первого пилотируемого корабля, улетавшего в космос, ознаменовало новую страницу в мировой истории и открыло путь для космических исследований на благо всего человечества.
Thirdly, information space is a sphere that is as important to the future of humanity as mineral resources, air, the aquatic world and outer space. В-третьих, информационное пространство - это сфера, такая же важная для будущего человечества, как земные недра, воздушный и водный миры, космос.
Indeed, the level of participation of the African continent in world markets is ridiculous, not even topping 1 per cent despite its economic and human potential, which studies have described as representing the future salvation of humankind. Более того, уровень участия Африканского континента в мировых рынках является смехотворным и не превышает даже одного процента, несмотря на ее экономический и людской потенциал, который ученые называют будущим спасением человечества.
As a result, for the first time in the history of humankind, the total number of people who lack access to food surpassed 1 billion, which represents almost a sixth of the world population. В результате впервые в истории человечества общее число людей, не имеющих доступа к продовольствию, превысило один миллиард, что соответствует почти одной шестой части населения мира.
Much of it is good change: scientific and technological progress making real advances for humankind, an ever more interconnected world strengthening economic opportunity and developmental potential, the profound transformations that are sweeping through North Africa at present. Большинство из них - это перемены к лучшему: научно-технический прогресс оборачивается настоящими достижениями для человечества, более взаимосвязанный мир расширяет экономические возможности и укрепляет потенциал развития и на наших глазах сейчас происходят глубокие преобразования в Северной Африке.
A prosperous, harmonious and stable China that lives up to its responsibilities will make a greater contribution to the prosperity and stability of the world and the common development of humankind. Процветающий, гармоничный и стабильный Китай, выполняющий свои обязательства, будет способен лучше содействовать обеспечению процветания и стабильности во всем мире и общему развитию всего человечества.
Indeed, the state of our planet's environmental health, and above all the cultural and moral crisis of humankind - the symptoms of which have been evident around the world for some time - demand this. В самом деле, этого требуют состояние здоровья нашей планеты, а также, прежде всего, культурный и моральный кризис человечества - симптомы, которые очевидны во всем мире в течение уже некоторого времени.
All the thinking that we shared during the general debate only a few days ago calls for a new way of thinking and acting by the international community in crafting bold solutions with a view to freeing our world from the many base actions that prevent humankind from thriving. Все те соображения, которыми мы обменялись в ходе общих прений несколько дней тому назад, заставляют международное сообщество выработать новые подходы и критерии для принятия смелых решений, с тем чтобы освободить наш мир от многочисленных проблем, мешающих расцвету человечества.
On this occasion, as the world prepares for those important events, we are reminded of the role of sport in the life of the human family. В то время как мир готовится к этим важным мероприятиям, этот факт напоминает нам о роли спорта в жизни человечества.
Since the dawn of the nuclear weapons era, the world has lived under the latent threat of nuclear war, which would lead to the extermination of the human race. С самого начала эры ядерного оружия мир живет под постоянной угрозой ядерной войны, которая может привести к уничтожению всего человечества.
Cuba reiterates its firm commitment to a world free of nuclear weapons, as well as our full readiness to work to translate that desire into a reality for all humankind. Куба подтверждает свою твердую приверженность делу построения мира, свободного от ядерного оружия, а также свою полную готовность работать для претворения этого стремления в реальность в интересах всего человечества.
I would like to take this opportunity to emphasize the need for a more comprehensive and coordinated effort at raising awareness in all parts of the world regarding the dangers posed to humankind by the very existence of these inhuman weapons. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и подчеркнуть необходимость более всеобъемлющих и скоординированных усилий по повышению информированности во всех районах мира в отношении угроз для человечества в силу самого факта существования этого бесчеловечного оружия.
A world without wars and conflicts has always been humanity's dream, and all of us will recall how important the documents drafted by the Conference are in this regard. Мир без войн и конфликтов всегда был мечтой человечества, и все мы помним, какие важные в этих целях документы были разработаны Конференцией.
Since the adoption of the Millennium Development Goals a decade ago, which galvanized the world into collective action, there has been a lack of efforts on joint endeavours towards the betterment of humanity. После принятия целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, что подтолкнуло мир к коллективным действиям, отмечается нехватка усилий по совместным начинаниям в целях улучшения положения человечества.
A global survey (Asahi, 2009) of more than 750 environmental experts around the world disclosed "extreme concern" for human survival prospects. Глобальное обследование (Асахи, 2009 год) более чем 750 экспертов в области экологии показало «крайнюю обеспокоенность» по поводу перспектив выживания человечества.
The ICC was established in 2002 as the first permanent international criminal court in the history of the world, to which any State party or the Security Council could decide to refer a situation. МУС был учрежден в 2002 году в качестве первого постоянного международного уголовного суда в истории человечества, которому любое государство - участник Статута или Совет Безопасности может решить передать на рассмотрение ту или иную ситуацию.
To discuss how to facilitate activities under the Initiative to promote human space technology and its applications to benefit the world, focusing specifically on utilization of human space-based platforms for education, Earth observation and health. Обсуждение путей содействия мероприятиям в рамках Инициативы для пропаганды технологии полетов человека в космос и ее применения на благо человечества с уделением особого внимания использованию обитаемых космических платформ в целях образования, наблюдения Земли и здравоохранения.
This should spur us to make greater efforts to reconcile our immediate national interests with our collective responsibility to preserve the oceans and seas for the common good, since the challenges and stakes in this area have implications for the whole world. Это должно побудить нас к более интенсивным усилиям с целью примирить наши непосредственные национальные интересы с нашей коллективной ответственностью за сохранение морей и океанов на благо всех, поскольку проблемы и ставки в этой области таковы, что они могут иметь последствия для всего человечества.
We attach the highest importance to its preservation, not only for ourselves, but also for the rest of the world. Мы придаем огромное значение ее сохранению, не только в собственных интересах, но и в интересах всего остального человечества.
It is part of a larger ongoing movement to align international law with the moral sense of humankind so as to ensure that the reach of justice extends to every corner of the world. Они являются частью очень широкого современного движения, цель которого состоит в приведении норм международного права в соответствие с моральными принципами человечества для обеспечения правосудия во всех уголках земного шара.