Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Человечества

Примеры в контексте "World - Человечества"

Примеры: World - Человечества
At the opening ceremony, world leaders and mayors warned that rapid urbanization was one of the greatest challenges facing humanity in the new millennium. В своих выступлениях на церемонии открытия мировые лидеры и мэры городов предупреждали о том, что ускоренная урбанизация представляет собой одну из самых серьезных проблем человечества в новом тысячелетии.
These are not the delusions of a citizen of the first country in history to abolish its army and declare peace on the world. Это не бездумные рассуждения гражданина первой в истории человечества страны, упразднившей свою армию и провозгласившей своей целью мир во всем мире.
The processes of the establishment of a multipolar world order and economic globalization, which are major trends in the contemporary stage of mankind's development, are transpiring in an uneven and contradictory manner. Процессы становления многополюсного мироустройства и экономической глобализации, являющиеся важными тенденциями современного этапа развития человечества, протекают неравномерно и противоречиво.
Throughout history and in differents parts of the world, many types of families exist, with pronounced variations in their structures. В истории человечества и в разных частях мира существует множество форм семьи, заметно различающихся между собой по своей структуре.
We consider it our responsibility to promote peaceful cooperation and confidence-building with the perspective of a new world order to prevent genocide and other dangers for mankind. Мы считаем своей обязанностью поощрять мирное сотрудничество и укрепление доверия в перспективе нового мира, с тем чтобы предотвращать геноцид и другие опасности для человечества.
We have to be aware of the suffering of a large part of humankind and strengthen our sensitivity towards people around the world who live in distress. Мы должны знать о страданиях значительной части человечества и проявлять большее сочувствие по отношению к бедствующим людям во всем мире.
Globalization needed to benefit all countries, contribute to the common development of humanity and foster harmonious coexistence between human beings and the natural world. Важно, чтобы глобализация была благом для всех стран, вносила бы свой вклад в обеспечение всеобщего развития человечества и содействовала бы гармоничному сосуществованию человека и природы.
This Organization was convened to meet these challenges by harnessing the best instincts of humankind, the strength of the world, united in common purpose. Наша Организация была создана для того, чтобы быть на высоте этих вызовов на основе использования наилучших инстинктов человечества, мощи всего мира, объединившегося в достижении общей цели.
That Conference was a very important demonstration of humankind's determination to pursue efforts to bring about a safer world, free of nuclear weapons. Эта Конференция весьма наглядно продемонстрировала решимость человечества прилагать усилия к созданию более безопасного мира, свободного от ядерного оружия.
Cuba reaffirms its full commitment to a nuclear-weapon-free world and to making every effort to translate this aspiration into reality for all humanity. Куба вновь заявляет о своей безоговорочной приверженности миру, свободному от ядерного оружия, и о своей полной готовности бороться за претворение этой мечты в реальность для всего человечества.
The world has witnessed a significant achievement in science and technology, leading to rapid industrialization and the improvement of the standards of living of humankind. Мир стал свидетелем значительных достижений в области науки и техники, что привело к быстрой индустриализации и повышению уровня жизни всего человечества.
The harmonious continuity of humanity is threatened, and the world - including the developed countries - has not been able to find an adequate answer. Дальнейшее гармоничное существование человечества находится под угрозой, и мир - включая развитые страны - не может найти надлежащего решения.
Irresponsible behaviour cannot be eliminated from the world, but we must do out utmost to minimize it, in particular when weapons of mass destruction are involved. Полностью устранить из жизни человечества безответственное поведение невозможно, но мы должны делать все что в наших силах для сведения к минимуму его масштабов, в особенности, когда речь идет об оружии массового уничтожения.
The Mayor's presence also signals our shared resolve to have the perpetrators brought to justice and to take further steps to render this world safe from such crimes against humanity. Присутствие мэра также свидетельствует о нашей общей решимости привлечь преступников к ответственности и принять дальнейшие меры по обеспечению безопасности этой планеты от подобного рода преступлений против человечества.
In full view of the entire world, it commits the most heinous war crimes and crimes against humanity. На глазах всего мира оно совершает самые отвратительные военные преступления и преступления против человечества.
The fate of the world is in your hands! Судьба человечества теперь в Ваших руках!
It's 3am in the morning on the Eastern Seaboard, and President Winters has been chosen to lead the world into a new age. Время З ночи на Восточном побережье, а в это время президент Уинтерс был выбран предводителем человечества в новую эпоху.
We put all the problems of the world there, and I thought, let's let them solve it. Мы поместили там все проблемы человечества, и я решил дать им возможность решить их.
It also hoped that the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries would herald significant improvement in the lives of people around the world. Оно также выражает надежду, что третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам наметит меры, которые решительно изменят к лучшему жизнь всего человечества.
You take away the sins of the world, Ты взял на себя грехи человечества,
It is called "the history of the world." Она называется «история человечества».
They have made powerful contributions of lasting significance to the realization of the human ideals of comprehensive and complete disarmament and world peace and stability. Они вносят непреходящий мощный вклад в реализацию идеалов человечества в русле всеобщего и полного разоружения и мира и стабильности во всем мире.
His delegation fully endorsed the concept of a new, more just and more effective world information and communication order as an evolving process in the true service of mankind. Делегация Кот-д'Ивуара полностью поддерживает концепцию нового, более справедливого и эффективного мирового информационного и коммуникационного порядка как эволюционирующего процесса на службе человечества.
We believe that world peace, under the United Nations initiative and umbrella, is in the common interest of humanity. Мы считаем, что мир на планете, по инициативе и под эгидой Организации Объединенных Наций, отвечает общим интересам человечества.
The main thrust of the United Nations approach is that humankind has no alternative but to jointly construct a safer, fairer and more prosperous world. Главный урок «школы Организации Объединенных Наций» состоит в том, что другой альтернативы - как сообща строить более безопасный, справедливый и благополучный мир - у человечества сегодня нет.