Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Человечества

Примеры в контексте "World - Человечества"

Примеры: World - Человечества
Since the Second World War, technology has made progress, in this case, unfortunately, with harmful consequences for mankind. Со времени второй мировой войны был достигнут прогресс в области технологии, но, к сожалению, в данном случае он привел к пагубным последствиям для человечества.
World reaction has been unprecedented to the so called miracle. По всему миру, от Иерусалима до Токио и Рима, реакция человечества была просто ошеломляющей!
Within the context of the European framework decision she had mentioned, her Government would press for the criminalization of historical negationism beyond the crimes against humanity committed during the Second World War, unparalleled though they had been. В рамках упомянутого г-жой Гедж рамочного европейского решения ее правительство будет активно выступать за введение уголовной ответственности за отрицание чудовищных преступлений против человечества, совершенных в годы Второй мировой войны.
According to the World Wide Fund for Nature International, wildlife is under pressure from ever-growing human demands for resources. По данным Всемирного фонда дикой природы, постоянно растущий спрос человечества на природные ресурсы пагубно сказывается на состоянии дикой природы.
We also view the World Food Summit to be held in Rome this year as a major United Nations conference that will address itself to the primary needs of mankind by ensuring food security and sustainable development. Мы также рассматриваем Всемирную встречу на высшем уровне по проблемам продовольствия, которую намечено провести в Риме в этом году, как крупную конференцию Организации Объединенных Наций, на которой будут обсуждаться возможности обеспечения основных потребностей человечества посредством повышения уровня продовольственной безопасности и устойчивого развития.
We hope that mankind's continuing voyage into the still-unknown potential of the ocean will bring prosperity in the next millennium, just as the voyage of Columbus opened up the New World 500 years ago. Мы надеемся, что продолжающаяся одиссея человечества по освоению еще не известного потенциала Мирового океана приведет в следующем тысячелетии к процветанию, подобно тому, как 500 лет назад плавание Колумба привело к открытию Нового Света.
Another observer of AFRECure highlighted the importance of "teaching about the facts and truth of history" as articulated in paragraph 98 of the Programme of Action of the World Conference, and stated that a forum or mechanism was required to ensure this. Другой наблюдатель от этой организации выделил важность "преподавания фактов и правдивых сведений об истории человечества", как это предусмотрено в пункте 98 Программы действий Всемирной конференции, и указал, что для обеспечения этого необходим какой-либо форум или механизм.
World leaders pledged most prominently their commitment to ensuring that the United Nations adapts to the new era and strengthens its capacity to deal with the challenges of maintaining peace and security, eliminating poverty and promoting development and progress for the benefit of all humanity. Самым главным итогом этой встречи стало принятое мировыми лидерами обязательство привести Организацию Объединенных Наций в соответствие с требованиям новой эпохи и содействовать укреплению ее потенциала в области поддержания мира и безопасности, искоренения нищеты и содействия развитию и прогрессу на благо всего человечества.
Just to put this matter in context, let me recall that following the broad-scale atrocities of the Second World War, the victorious Powers decided - fortunately - to bring to justice those who had perpetrated grievous crimes against humanity and peace. Для того чтобы поместить этот вопрос в надлежащий контекст, позвольте мне напомнить, что после широкомасштабных зверств второй мировой войны державы-победительницы, к счастью, решили предать в руки правосудия тех, кто совершал вопиющие преступления против человечества и мира.
The Universal Declaration on Cultural Diversity, proclaimed in 2001 by UNESCO, has been celebrated each year for six years by a World Day for Cultural Diversity for Dialogue and Development. Эти три понятия взаимосвязаны и позволяют учитывать и оптимизировать культурные ресурсы человечества... Задачей ЮНЕСКО, как и ООН, не является организация культурной деятельности в мире. Однако она может поддержать людей планеты в их чаяниях и надеждах.
The knowledge base of Brahma Kumaris World Spiritual University emerges from the understanding of the spiritual dimension of humanity, which can be of great support in achieving the Millennium Development Goals. База знаний Всемирного духовного университета «Брахма кумарис» формируется благодаря пониманию духовного измерения человечества, что может оказать значительную по своим масштабам поддержку в достижении Целей развития тысячелетия.
The historic ruins of León Viejo were put forward as a candidate for recognition as pat of the World Heritage and the Güegüense or Macho Ratón theatrical work was declared part of the Intangible Heritage in 2005. Для включения в список объектов всемирного наследия человечества была выдвинута кандидатура города Леон-Вьехо, и его исторические руины были включены в этот список в 2000 году.
In 1998 Pearce co-founded the World Transhumanist Association, known from 2008 as Humanity+, with Nick Bostrom, now the director of the Future of Humanity Institute at the University of Oxford. В 1998 году Пирс основал компанию «Humanity+» (Международная трансгуманистичная ассоциация) совместно со шведским философом Ником Бостромом, теперь директором Института Будущего Человечества в Оксфордском университете.
Despite its shortcomings, this system has made powerful contributions to the unprecedented progress and stability that much of humankind has enjoyed since the end of the Second World War. Несмотря на присущие ей недостатки, эта система во многом способствовала беспрецедентному прогрессу и стабильности, благами которых большая часть человечества пользуется в послевоенный период.
The exhibition "Fairy World"of Nina Geling and Bouchon Ekkahart will be transported in July to the middle part of the Volga to Gorodets, a former trade city. Мета-арт Вячеслава Чеботаря Известный питерский художник, скульптор и архитектор, автор невиданного по масштабам проекта суперкартины длиной 2000 м. Лежащая в основе этого проекта тема "Покаяния и единения" является идеей всех времен человечества.
French novelist Michel Houellebecq, in his book H. P. Lovecraft: Against the World, Against Life, described the story as the first of Lovecraft's "great texts". Французский писатель Мишель Уэльбек в своей работе «Г. Ф. Лавкрафт: Против человечества, против прогресса» относит «Зов Ктулху» к основным, «старшим текстам» автора.
The Darangan Epic of the People of Lake Lanao in Mindanao was also submitted to the UNESCO for nomination and inclusion in the UNESCO Memory of the World Registry as an outstanding masterpiece of oral and intangible heritage of humanity. Эпос Даранган народа, проживающего в районе озера Ланао на острове Минданао, также был представлен в ЮНЕСКО для номинации и включения в регистр "Памяти мира" как выдающийся образец устного духовного творчества человечества.
Probably it is the best gift from ever existed, the value of The World Monument of Love is in its absolute uniqueness, nothing similar was created in the history of mankind and nothing will compare. Возможно, это лучший подарок из существовавших когда либо, ценность The World Monument of Love в его абсолютной уникальности, ни чего подобного не было в истории человечества и больше уже не будет.
World leaders committed the peoples of the planet to a new beginning in which the dawn of the twenty-first century would mark a break from the past, with a new sharing of burdens, and a new common dedication to peace and human progress. Мировые лидеры поставили перед народами планеты новые задачи, что ознаменовало завершение прошлой эпохи и начало новой эры - двадцать первого века, - новую решимость совместно нести бремя проблем, новую коллективную приверженность миру и прогрессу человечества.
The World Peace and Economic Development Organization is the brainchild of Sher-E-Khwaja, who is well-known nationally and internationally for his philanthropic and development activities for the promotion and emancipation of peace for mankind and welfare for the poor worldwide. Организация в поддержку всеобщего мира и экономического развития - это детище Шер-е-Хваджи, чья филантропическая деятельность и деятельность в области развития в интересах содействия миру и освобождению человечества, а также повышения благосостояния беднейшего населения по всему миру широко известны как на национальном, так и на международном уровне.
and welcome to The way The World Ended - the living video chronicle of the destruction of mankind... and of our Planet Earth in the efrly 21st century and within hours, 45 Nations launched full-scale nuclear strikes against each other. и добро пожаловать на шоу "Как миру пришел конец" - живую видеохронику уничтожения человечества... и нашей планеты Земля на заре 21 века и через несколько часов, 45 стран нанесли полномасштабные ядерные удары друг по другу.