Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Человечества

Примеры в контексте "World - Человечества"

Примеры: World - Человечества
Today, when most of the world understands the existential threat posed by climate change and ecological destruction, we in Georgia have witnessed a sickening campaign of ecocide as part of the invasion. Сегодня, когда большинство людей в мире осознает, что изменение климата и экологическая деградация создают угрозу выживанию человечества, Грузия в ходе вторжения стала свидетельницей отвратительной кампании экоцида.
My delegation is of the view that the current session should be seized as an opportunity to make a tangible contribution to realizing the earnest desire of all humankind for a nuclear-free world. Моя делегация считает, что на текущей сессии нельзя упустить возможность добиться ощутимого прогресса в реализации искреннего стремления всего человечества к созданию мира, свободного от ядерного оружия.
Mr. KIM Kwang Sop (Democratic People's Republic of Korea) said that humankind's common desire to build a peaceful, cooperative and prosperous new world free from war and confrontation had still to be realized. Г-н КИМ Кван Соп (Корейская Народно - Демократическая Республика) говорит, что стрем-ление человечества к миру во всем мире, сотрудничеству и процветанию, к миру без войны и конфронтации еще не реализовано.
I would like to join other countries around the world in expressing our concern about the illicit trade in small arms and light weapons, which remains a menace to humanity. Я хотел бы присоединить голос моей страны к голосам других стран мира, выразивших озабоченность в связи с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями, которая по-прежнему представляет собой угрозу для человечества.
Experience romantic Schwallenbach, before going back in time to the origins of man in Willendorf, where a hand-sized Venus, the world wide acknowledged symbol of fertility, was found. Мы проедем через романтический Швалленбах, а затем окунемся в атмосферу древнейшей истории человечества, проехав Виллендорф, где была найдена статуэтка Венеры величиной с ладонь, всемирно известный символ плодородия.
PARIS - Humanity's future, to say nothing of its prosperity, will depend on how the world tackles two central energy challenges: securing reliable supplies of affordable energy, and switching to efficient low-carbon energy. ПАРИЖ. Будущее человечества, не говоря уже о его процветании, будет зависеть от того, как мир решит две основные энергетические задачи: обеспечение надёжных поставок доступной энергии и переход на эффективную энергетику с низкими выбросами углекислого газа.
Vandal Savage (portrayed by Casper Crump) is a 6,000-year-old immortal, who has manipulated leaders throughout history in an attempt to gain dominion over the entire world. Вандал Сэвидж (Каспер Крамп) - бессмертный возрастом в 6000 лет, который на протяжении всей истории человечества манипулировал королями и тиранами, чтобы получить власть над миром.
Today, with the international situation fundamentally changed, not only is it possible to avoid a world war but prospects for ultimately freeing humankind from the threat of nuclear war through the complete prohibition and total destruction of nuclear weapons have also been enhanced. Сегодня, когда международное положение в корне изменилось, стало возможным не только избежать мировой войны, но и значительно расширить перспективы освобождения в конечном итоге человечества от угрозы ядерной войны за счет полного запрещения и тотального уничтожения ядерного оружия.
In taking this historic decision the Parliament of Ukraine was counting on an appropriate response from the world community to our State's voluntary renunciation of nuclear weapons, something that had never been done before in the history of mankind. Парламент Украины принял это историческое решение, полагаясь на то, что этот беспрецедентный шаг нашего государства, которое впервые в истории человечества добровольно избавляется от ядерного оружия, будет соответствующим образом оценен международным сообществом.
The end of the bipolarization associated with the cold war allowed the international community to glimpse a world in which efforts would henceforth be mobilized to eliminate poverty so as to ensure development and well-being for humankind. Конец эры двуполюсного мира, связанный с окончанием "холодной войны", позволил международному сообществу задуматься о создании мира, где усилия впредь будут мобилизоваться для устранения нищеты, с тем чтобы обеспечить развитие и процветание человечества.
In conclusion, Egypt has presented a number of proposals and has taken positive steps aimed at achieving a world free from nuclear weapons in order to ensure security and stability for the survival of mankind. В заключение хотелось бы отметить, что Египет представил ряд предложений и предпринял позитивные шаги с целью достижения мира, свободного от ядерного оружия, с тем чтобы обеспечить безопасность и стабильность во имя выживания человечества.
Dame Calliopa Pearlette Louisy: Saint Lucia joins the rest of the members of this August body in applauding this decision to give special attention in these turbulent times to the children of the world, the future of humanity. Г-жа Каллиопа Перлетта Луиси: (говорит по-английски): Сент-Люсия вместе с остальными членами этого высокого органа приветствует решение о проведении специальной сессии в эти тревожные времена в интересах детей мира и будущего человечества.
They should therefore disappear, in the interests of mankind as a whole, because it is unacceptable for the world to be divided for ever between nuclear and non-nuclear countries. Поэтому оно должно исчезнуть в интересах всего человечества, ибо нельзя допустить вечного раздела мира на ядерные государства и государства, не обладающие ядерным оружием.
It is thus in the interests of humanity that we should redouble our efforts to create a mine-free world and assist mine victims through partnerships between States, international, regional and non-governmental organizations and civil society. Поэтому в интересах всего человечества нам необходимо удвоить усилия по созданию зон, свободных от мин, во всем мире и помогать пострадавшим от мин людям посредством налаживания отношений партнерства между государствами, международными, региональными и неправительственными организациями и гражданским обществом.
Universality is possible in broader terms as well, because the primary force in human history and world politics is not cultural plurality, but the general progress of modernization, whose institutional expressions are liberal democracy and market-oriented economics. Универсальность может пониматься и в более широком смысле, поскольку главной движущей силой в истории человечества является не многочисленность культур, а общий прогресс модернизации, институционными проявлениями которого являются либеральная демократия и ориентированная на рынок экономика.
This is the time, this is the place, and we must not fail the people of the world who are looking to us for leadership. Прямо теперь, прямо здесь, и мы не должны обмануть ожиданий человечества, которое ждет, что мы возглавим этот процесс.
This appeal is still relevant today, even though the post-cold-war period gave us a narrow window of opportunity for achieving the objective of ridding the world of nuclear weapons. Этот призыв не утратил своей актуальности и сегодня, даже несмотря на то, что после окончания «холодной войны» на непродолжительное время возникла возможность достижения цели избавления человечества от ядерного оружия.
This approach is greatly influenced by China's experimental gradualism since 1978 - the most spectacular episode of economic growth and poverty reduction the world has ever seen. Существенное влияние на этот подход оказал экспериментальный градуализм Китая, начиная с 1978 года, - самый поразительный пример экономического роста и сокращения бедности в истории человечества.
While a crime-free world was an evident utopia, Malaysia would continue its efforts towards that goal; and the use of capital punishment was an integral part of those efforts. Хотя идея полного избавления человечества от преступности представляется явно утопической, Малайзия будет и впредь держать курс на достижение этой цели, и применение высшей меры наказания является неотъемлемой частью усилий в этом направлении.
It is incredible that those who have perpetrated the greatest human rights violations the world has ever seen should speak of those rights. Трудно поверить в то, что виновные в самых серьезных нарушениях прав человека за всю историю человечества разглагольствуют о правах человека.
COLLEGE STATION, TEXAS - With the fall of the Berlin Wall in 1989 and the relatively non-violent overthrow of communism throughout Central and Eastern Europe, optimists predicted a new golden age of a world filled with peaceful democracies. После падения в 1989 г. Берлинской стены и относительно ненасильственного свержения коммунизма в странах Центральной и Восточной Европы оптимисты предсказывали наступление нового золотого века человечества, когда большинство стран превратятся в мирные демократические государства.
Could we use technology to manipulate an entire world? Become hackers of planet Earth? Что мы в состоянии узнать о том, кто или что создало нас будучи брошенными в этой колонии человечества?
The Special Rapporteur submits the following recommendations: (a) The trend of increasing world hunger and undernourishment must be reversed. то, что мы по-прежнему позволяем каждые пять секунд умирать от голода или от болезней, связанных с голодом, одному ребенку в возрасте до пяти лет, - это позор для человечества.
The "common heritage of mankind" (CHM) principle is the legal notion that all people have an equal proprietary interest in the natural world. Принцип "всеобщего достояния человечества" (ВДЧ) является правовым понятием, предусматривающим, что природные богатства земли представляют собой материальное значение для каждого человека.
To imagine that, in a globalized world, the rich can cocoon themselves away forever, serenely enjoying the fruits of their advancing technology while a large proportion of humanity continues to live in squalor and misery, is a dangerous fantasy. Мысль, что в условиях глобализации богатые страны смогут навсегда отгородиться от остального мира и спокойно пожинать плоды технического прогресса, в то время как значительная часть человечества по-прежнему будет прозябать в грязи и нищете, - это опасная фантазия.