Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Человечества

Примеры в контексте "World - Человечества"

Примеры: World - Человечества
The theme of this document is sustainable development as a focus for addressing the pressing problems of today and preparing the world for the challenges of the coming decades. Тема этого документа устойчивое развитие как сфера приложения усилий для разрешения насущных проблем сегодняшнего дня и приготовления человечества к принятию вызовов грядущих десятилетий.
Otherwise, the adverse consequences of growing insecurity can quickly outweigh the potential benefits that new markets and opportunities afford for world development and human progress. В противном случае негативные последствия растущей незащищенности быстро могут возобладать над потенциальными выгодами для мирового развития и прогресса человечества, которые связаны с появлением новых рынков и возможностей.
The world of the twentieth century has seen the most significant technological progress, just as it has generated the most bloody events in the history of mankind. Двадцатый век принес миру наиболее значительный технологический прогресс, но он принес и самые кровопролитные за всю историю человечества события.
Guided by a sense of their historical responsibility for world peace and development and for the future of mankind, the Parties are strengthening coordination and cooperation in international affairs. Стороны, руководствуясь чувством исторической ответственности за мир и развитие во всем мире и будущее человечества, укрепляют координацию и сотрудничество в международных делах.
The world and regions that had been defined by division and antagonisms got the chance to unite in peace, economic development and common values. У всего человечества и у населения отдельных регионов, в которых царили расколы и антагонизмы, появилась возможность объединиться на принципах мира, экономического развития и общих ценностей.
From 1990 to the present, the world has seen unprecedented progress in terms of mankind's capacity for accomplishment and of the affirmation of human potential. За период с 1990 года по настоящее время мир добился беспрецедентного прогресса с точки зрения способности человечества к достижениям и реализации человеческого потенциала.
One of humankind's crucial goals continues to be the need for disarmament and the need for peace and international security around the world. Необходимость в разоружении и необходимость в мире и международной безопасности во всем мире является одной из важнейших целей человечества.
Her departure is a major loss for humankind, as she fought for a world order in which every nation could live in peace, harmony and prosperity. Ее кончина является большой утратой для человечества, поскольку она вела борьбу за мировой порядок, при котором каждая страна могла бы жить в условиях мира, согласия и процветания.
Our Government has a deep understanding of the danger posed to the entire civilized world and to mankind by international terrorism. Правительство Республики Таджикистан глубоко осознает ту опасность для всего цивилизованного мира и человечества, которую несет в себе международный терроризм.
The United Nations is the international forum for international legitimacy where efforts are made at regional and world levels to achieve the aspirations of the whole of humankind. Организация Объединенных Наций является международным форумом международной законности, где предпринимаются усилия на региональном и мировом уровнях для осуществления чаяний всего человечества.
I am certain that this will add new strength to the Non-Aligned Movement in the interests of all humanity, especially the poor of the world. Я уверен, что это придаст новые силы Движению неприсоединения в интересах всего человечества, особенно бедных людей в мире.
This discovery has had a significant impact in the scientific community and in world public opinion, because it challenges the many theories concerning the origin of humankind. Это открытие оказало значительное воздействие на научные круги и на мировое общественное мнение, поскольку оно бросает вызов многим теориям о происхождении человечества.
That is the price we must pay to bequeath to future generations a world free of fear and threats to the survival of humankind. Такова цена, которую мы должны заплатить, чтобы завещать будущим поколениям мир, свободный от страха и опасностей, угрожающих выживанию человечества.
Such an error would cause a catastrophe for world stability and for all mankind." Такая ошибка имела бы катастрофические последствия для мировой стабильности и всего человечества».
They are truly the conscience of humanity, acting as beacons and showing us the way to a world eventually free of all weapons of mass destruction. Они являются подлинным сознанием человечества, своего рода маяком, указывающим нам путь к окончательному уничтожению во всем мире оружия массового уничтожения.
While this past century has seen unprecedented progress in world civilization, it has also witnessed the untold sufferings of humankind in countless wars and conflicts. Хотя прошедший век был отмечен беспрецедентным прогрессом мировой цивилизации, он еще стал и свидетелем неслыханных страданий человечества в бесчисленных войнах и конфликтах.
The greatest threat to humanity is poverty which, if not adequately addressed, will further destabilize the region and the world as a whole. Величайшей угрозой для человечества является проблема нищеты, без преодоления которой положение в регионе и во всем мире еще более дестабилизируется.
The peoples of the entire world need to join together in order to overcome the adverse consequences of this massive man-made disaster for all mankind. Крупнейшая техногенная катастрофа требует сплочения людей всего мира по преодолению ее негативных последствий для всего человечества.
The referral underscores the world community's resolute commitment to the principle that the perpetrators of such crimes against humanity will be held to account. Такая передача свидетельствует о решительной приверженности мирового сообщества принципу, согласно которому лица, виновные в совершении подобных преступлений против человечества, будут привлечены к ответственности.
It is here, and nowhere else, that we can together ensure world peace and development for the benefit of all. Лишь в рамках этой и никакой иной организации мы сможем обеспечить совместными усилиями мир во всем мире и развитие на благо всего человечества.
In situations such as these, we must show that we can meet the concerns of our peoples and our world. В подобных ситуациях мы должны показать, что мы можем разрешать вопросы, вызывающие обеспокоенность у наших народов и всего человечества.
The original goal of the United Nations was to preserve the world from the scourge of war and remains so to this day. Первоначальная цель Организации Объединенных Наций - избавление человечества от ужасов войны - сохраняет свою актуальность и по сей день.
Peace could not become a way of life for the peoples of the world until the climate was propitious. Мир станет образом жизни человечества только тогда, когда для этого сложатся благоприятные условия.
A child-friendly world is where the rights of children are respected, where democracy flourishes and where poverty is not an insurmountable barrier to human progress. Благосклонный к детям мир - это мир, в котором соблюдаются права детей, где процветает демократия, а нищета не стоит непреодолимым препятствием на пути прогресса человечества.
This may well be difficult to achieve, but shared objectives, shared commitment and shared responsibilities will ensure a better world for all humankind. Добиться этого, возможно, будет непросто, однако если у нас будут единые цели, общая приверженность и ответственность, то мы сможем построить лучший мир для всего человечества.