The Second World War was the most horrific war in human history. |
Вторая мировая война была самой страшной в истории человечества. |
The Second World War was the most devastating conflict ever witnessed in history. |
Вторая мировая война была самым разрушительным конфликтом в истории человечества. |
We dream a dream of a true Parliament of Man, a Federation of the World. |
Мы мечтаем о создании подлинного Парламента человечества, Федерации стран мира. |
World leaders announced that saving the Earth was the new - organizing principle for humanity, and hailed it as a new religion. |
Мировые лидеры объявили, что спасение планеты - это передовой организационный принцип для человечества, провозгласив его новой религией. |
The Second World War also brought one of the most horrible experiences in human history, which we define today by the term Holocaust. |
Вторая мировая война также принесла одно их самых ужасных явлений в истории человечества, которое мы определяем сегодня термином Холокост. |
The Davos World Economic Forum ranks food insecurity as a major risk to humanity. |
Участники Мирового экономического форума в Давосе причислили продовольственную безопасность к важнейшим рискам для человечества. |
World food security is a common responsibility of mankind. |
Обеспечение всемирной продовольственной безопасности является общей обязанностью всего человечества. |
The World Federation ensures that its activities address the importance of gender equality for the benefit of the community and humanity at large. |
Всемирная федерация заверяет, что вся ее деятельность подчеркивает важность гендерного равенства в интересах общества и человечества в целом. |
According to the World Health Organization (WHO), the twentieth century had been the most violent century in human history. |
По оценкам Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), ХХ век стал наиболее разрушительным периодом в истории человечества. |
The Lake Ohrid area has been a World Natural Heritage Site since 1980. |
Район Охридского озера является объектом природного наследия человечества с 1980 года. |
Part of this area, Three Parallel Rivers, has been declared a World Heritage site by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. |
Часть этой зоны, район Трех параллельных рек, был объявлен Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры общим наследием человечества. |
(b) 12-17 December, Phuket, Thailand: UNESCO, Eighteenth session of the World Heritage Committee, IUA representative: A. Chauhan. |
Ь) 12-17 декабря, Пхукет, Таиланд: ЮНЕСКО, восемнадцатая сессия Комитета по наследию человечества, представитель МСА: А. Чаухан. |
The World Meteorological Organization has reported that carbon emissions are at their highest in history and rising. |
Как сообщает Всемирная метеорологическая организация, выбросы углеродных соединений достигли самого высокого за всю историю человечества уровня и продолжают расти. |
One example was the project to extend the offence of disputing crimes against humanity beyond crimes committed during the Second World War. |
Примером тому является проект распространения ответственности за отрицание преступлений против человечества, совершенных в годы Второй мировой войны, на другие аналогичные преступления. |
Institution of an observatory of fossil resources, considered as part of the World Heritage of Humankind: |
Создание механизма наблюдения за ископаемыми ресурсами, относящимися к категории всемирного наследия человечества |
The end of the Second World War 50 years ago is engraved forever in the memory of mankind as the most tragic event and, at the same time, the brightest. |
Окончание 50 лет назад второй мировой войны навсегда запечатлено в памяти человечества как одновременно трагическое и самое светлое событие. |
The Second World War was not only a historical event of the first order, it also marked a turning point for humankind in our time. |
Вторая мировая война явилась не только важнейшим историческим событием, но и поворотным этапом в современной жизни человечества. |
In the words of the Yokohama Message, as adopted by the World Conference, the Yokohama Conference was at a crossroads in human progress. |
Согласно положениям Иокогамского обращения, принятого Всемирной конференцией, Иокогамская конференция состоялась на переломном этапе прогресса человечества. |
Mr. Al-Bader (Qatar) said that the use of nuclear weapons during the Second World War had been a harsh lesson for humanity. |
Г-н Аль-Бадер (Катар) говорит, что использование ядерного оружия в ходе второй мировой войны явилось горьким опытом для человечества. |
International Program "World Culture - Basis for Human Progress". |
Международная программа «Мировая культура - основа прогресса человечества» |
The representative of UNESCO highlighted the activities of that organization in supporting World Heritage sites as an example of space technology applications for humanity. |
Представитель ЮНЕСКО осветил деятельность этой Организации в поддержку объектов своего всемирного наследия в качестве примера прикладного применения космической техники в интересах человечества. |
The topic of this week's DPI/NGO Briefing will be "International Day of Tolerance: Families of the World - Travels into the Heart of Humankind". |
На этой неделе брифинг ДОИ/НПО будет проводиться по теме «Международный день, посвященный терпимости: семьи мира - к сердцу человечества». |
The World Monument of Love could apply for being the Eighth Miracle on the Earth on the scale and importance to mankind. |
The World Monument of Love - по своим масштабам и по значимости для человечества сможет претендовать на звание Восьмого Чуда Света. |
Now as they hail the birth of the New World Order, their great dream of exterminating 80% of humanity is at hand. |
Сегодня, пока они провозглашают рождение Нового мирового порядка, их великая мечта об истреблении 80% человечества уже не за горами. |
World peace and peaceful coexistence must encompass all cultures, so that they can make their cultural contribution to a prosperous future for mankind. |
Глобальный мир и мирное сосуществование должны распространяться на все культуры, с тем чтобы они могли вносить свой культурный вклад в светлое будущее человечества. |