| In an increasingly interdependent and globalized world, States must cooperate to address the threat to humanity posed by terrorism. | В условиях все более взаимозависимого и глобализирующегося мира государства должны сотрудничать в деле устранения той угрозы, которую для человечества представляет терроризм. |
| Despite its imperfections, the United Nations embodies humanity's hope for a peaceful and equitable world order. | В Организации Объединенных Наций, несмотря на ее несовершенства, воплощена надежда человечества на мирный и справедливый миропорядок. |
| The world has a responsibility to react in order to prevent genocide, ethnic cleansing and crimes against humanity. | Мир обязан реагировать на геноцид, этнические чистки и преступления против человечества, с тем чтобы предотвратить их в дальнейшем. |
| The world community must therefore muster the courage to harness the potential of globalization for the benefit of all humankind. | Мировое сообщество должно набраться мужества и укротить потенциал глобализации на благо всего человечества. |
| Thus, in fighting anti-Semitism, the world was fighting for the future of all humanity. | Поэтому, борясь против антисемитизма, мир борется за будущее всего человечества. |
| This provides vivid illustration of the best of humanity and its enormous potential to do good and build a better world. | Это служит яркой иллюстрацией лучших качеств человечества и его огромного потенциала, направленного на то, чтобы вершить добро и создавать более совершенный мир. |
| The world today is beset with a host of security issues threatening the very existence of humankind as never before. | Сегодня мир, как никогда, отягощен множеством проблем в области безопасности, которые угрожают самому существованию человечества. |
| Only a modernized, dynamic and fully democratic United Nations can best guarantee a safe and secure world for all of humanity. | Только обновленная, динамичная и полностью демократическая Организация Объединенных Наций может оптимально гарантировать безопасный мир для всего человечества. |
| Let us overcome selfishness and dogmatism and give the generous idea of a world united for human progress a chance. | Давайте преодолеем эгоизм и догматизм и дадим шанс благородной идее объединения мира во имя прогресса человечества. |
| It is the conviction that stems from witnessing the way in which this world Power operates and knowing the modern history of mankind. | Эта убежденность проистекает из наблюдения за тем, как оперирует эта мировая держава, и из знания современной истории человечества. |
| We are living in a world afflicted by security issues threatening the very existence of all mankind. | Мы живем в мире, затрагиваемом проблемами безопасности, которые угрожают самому существованию всего человечества. |
| The vision of "one world" and of interdependence between people is incompatible with that divide. | Такой разрыв не согласуется с концепцией единого мира и взаимозависимого человечества. |
| Those citizens of the world embodied the spirit of the United Nations and are true representatives of the conscience of humanity. | Эти граждане мира воплощали дух Организации Объединенных Наций и являются подлинными выразителями совести человечества. |
| In 1987 Potosi the UNESCO listed it to the world heritage of the humanity. | В 1987 г Потоси был внесён ЮНЕСКО в список всемирного наследия человечества. |
| They pledged to make the world a better place for all humanity. | И они взяли на себя обязательство сделать этот мир лучше для всего человечества. |
| Illuminate the sky of the world of humanity with the light of the intellect. | Освещайте небо мира человечества светом своего интеллекта. |
| The world history of mankind began about 3500 BC. | Всемирная история человечества началась около 3500 года до нашей эры. |
| His theory of the world and of humanity is universal and idealistic. | Его теория мира и человечества универсальна и идеалистична. |
| Jack is making the world a better place for humanity. | Джек создает лучший мир для человечества. |
| Deciphering the human genome has provided insights into the nature of humanity, our relationship to the world, and our future. | Расшифровка генома человека позволила заглянуть в суть природы человечества, нашего отношения к миру, а также в наше будущее. |
| The world demands that we should work together and coordinate our efforts for the benefit of mankind as a whole. | Мир требует, чтобы мы сотрудничали и координировали наши усилия на благо всего человечества. |
| Early in the apocalypse, a group of visionary world leaders and businessmen embarked on a plan to save humanity. | Незадолго до апокалипсиса группа мировых лидеров и бизнесменов начала кампанию по спасению человечества. |
| I was glad to make the world safe again. | Я всегда рада сделать мир чуточку безопаснее для человечества. |
| Yet it's on this connection that the future of both humanity and the natural world will depend. | А ведь именно от этой связи зависит будущее и человечества, и самой природы. |
| Give me a better world that I can fight for. | "Я сражаюсь за светлое будущее человечества". |