Английский - русский
Перевод слова World
Вариант перевода Человечества

Примеры в контексте "World - Человечества"

Примеры: World - Человечества
Africa's status as the birthplace of humanity should be cherished by the whole world as the origin of all its peoples. Весь мир должен с уважением относиться к Африке как к прародине человечества, месту, откуда произошли все народы.
The report states that, as a result, we are confronting a world divided between rich and poor as never before in human history. В докладе отмечается, что в результате такого положения, мы живем в мире, который как никогда ранее в истории человечества, поделен на богатых и бедных.
The Conference is the embodiment of the collective wisdom of mankind and thus puts on us a great political and historical responsibility for the safety of the world. Конференция по разоружение являет собой олицетворение коллективной мудрости человечества и тем самым возлагает на нас немалую политическую и историческую ответственность за безопасность мира.
This kind of translation is an instrument of cultural familiarization with the world, broadening of collective memory of humankind, a factor of culture itself. Этот перевод является инструментом культурного освоения мира, расширения коллективной памяти человечества, фактором самой культуры.
ANNA is an "Automaton Nuclear Neo-human Android", a robot ninja from the planet England sent to rid the world of the King's tyranny. У Питера Анна «превращается» в «ANNA» («Automatic Nuclear Neo-human Android» - Автоматический ядерный андроид нового человечества) - робота-ниндзя с планеты Англия, посланного избавить мир от короля-тирана.
In the future, my son will lead mankind in a war against skynet, a computer system programmed to destroy the world. В будущем, мой сын возглавит сопротивление человечества против Скайнет, компьютерной системы, цель которой уничтожить наш мир.
Africa, of course, has little weight in world economic statistics, but it does have a potential on which the future of humankind will largely depend. Безусловно, Африка не имеет большого веса в мировой экономической статистике, однако она обладает потенциалом, от которого будет в значительной степени зависеть будущее человечества.
That scourge of mankind that will plunge the world into darkness? Тот бич человечества, который должен погрузить мир в окончательную тьму?
When a Roman historian was once asked what the doom of mankind was, he replied that the world was one big arena... Когда однаждьы Сенеку спросили, в чём роковая судьба человечества, он ответил, что мир - это огромная арена...
And when it is over, we will have a world united and at peace for the first time in human history. А по ее окончанию мы будем единым государством, которое впервые за историю всего человечества будет в состоянии мира.
With an electorate estimated at over 550 million people, it will be the largest free election in the history of the world. С учетом того, что контингент избирателей насчитывает более 550 миллионов человек, эти выборы станут крупнейшими свободными выборами в истории человечества.
For some time now the world has been living in the shadow of events that ominously remind us of the darkest periods in the history of mankind. На протяжении определенного времени мир живет в тени событий, которые являются зловещим напоминанием о самых тяжелых периодах в истории человечества.
The temples of Angkor Wat, one of the seven wonders of the world, have been designated the common heritage of mankind. Храмы Ангкор Ват, являющиеся одним из семи чудес света, были провозглашены общим достоянием человечества.
Conflicts of all sorts proliferate, affecting principally the countries of the so-called third world and creating a climate of uncertainty as to the future of humankind. Преобладали разного рода конфликты, затрагивая в основном страны так называемого третьего мира и создавая атмосферу неуверенности в будущем человечества.
However, the United Nations has not yet realized humanity's desire for a free, peaceful and new world, but has been confronted with a number of challenges. Однако Организация Объединенных Наций пока не реализовала стремление человечества к свободному, стабильному и новому миру, а столкнулась с рядом проблем.
In this context, nuclear testing by some nuclear-weapon States runs counter to the rising expectations of mankind to live in a world free of nuclear weapons. В этой связи проведение некоторыми ядерными государствами ядерных испытаний идет вразрез с растущими чаяниями человечества жить в мире, свободном от ядерного оружия.
The Bretton Woods institutions have failed in their mission to restore the world economic balance in the higher interest of all mankind. Бреттонвудсские учреждения не смогли выполнить возложенную на них задачу, заключающуюся в установлении сбалансированного международного экономического порядка в высших интересах всего человечества.
Today, man is eager for a more peaceful and secure world in order to devote his efforts to the good of humanity. Сегодня все люди страстно желают обеспечить мирную и безопасную обстановку на нашей планете, с тем чтобы иметь возможность направить свои силы на благо человечества.
Affirm that the knowledge of the indigenous peoples of the world is of benefit to all humanity; подтверждаем, что знания коренных народов мира служат интересам всего человечества;
The world continues to pin its hopes on the United Nations as a concentrated source of wisdom, justice and responsiveness to the sufferings of mankind. Мир по-прежнему возлагает свои надежды на Организацию Объединенных Наций как на средоточие мудрости, справедливости и отзывчивости на страдания человечества.
Without the United Nations, the world would probably have suffered even greater conflicts and situations of considerable danger to humankind. Если бы не было Организации Объединенных Наций, то, возможно, в мире возникали бы гораздо более серьезные конфликты и крайне опасные для человечества ситуации.
Thus, the peoples of the Earth received a unique instrument for consolidating mankind as a single universal organism in its efforts to survive and build a better world. Народы планеты получили уникальный инструмент обеспечения консолидации человечества, как единого универсального организма в его стремлениях выжить и построить лучший мир.
The history of the United Nations is the perpetual attempt to bring the world Organization closer to the people and to forge it into a genuine community of humankind. История Организации Объединенных Наций представляет собой вечную попытку приблизить Организацию к людям и выковать из нее истинное сообщество всего человечества.
As the world approaches the next millennium, the United Nations must continue humanity's struggle against the elimination of nuclear and other weapons of mass destruction. На пороге вступления мира в третье тысячелетие Организации Объединенных Наций предстоит направлять борьбу человечества за ликвидацию ядерных и других видов оружия массового уничтожения.
This body is the source of all the hopes for a stable world of peace and well-being for mankind. Данный орган являет собой источник всех надежд на мир и стабильность на планете и благополучие человечества.