| For true power and wisdom comes from within. | Потому что истинная сила и мудрость приходят изнутри. |
| Because I'm spitting wisdom, man. I am. | Потому что каждое моё слово это - мудрость. |
| And from that journey, we will find true wisdom. | И в этом путешествии, мы обретем истинную мудрость. |
| Well respected by all for his wisdom and strength. | Уважаем всеми народами за мудрость и великую мощь. |
| I know that's the wisdom of our times. | Я знаю - такова современная мудрость. |
| He will grow up with the advantages that great wisdom brings. | Он вырастет с преимуществами, которые дает большая мудрость. |
| Not exactly the lively type, but he's got the wisdom of the ages. | Не совсем живой тип, но он имеет мудрость веков. |
| Teal'c, I believe there is wisdom in these words. | Тилк, я верю, что в твоих словах есть мудрость. |
| Vitality and creativity of the West, wisdom and experience of the East. | Жизненная сила и творческое начало Запада... Мудрость и опыт Востока. |
| And then I was just fascinated by its wisdom. | Но затем меня покорила их мудрость. |
| I sort of think League wisdom trumps the Eagle Scouts here. | Мне кажется, здесь мудрость Лиги превзошла Скаутов. |
| True legacy of Bekka Pramheda, all power, all wisdom contained in one simple key. | Настоящее наследие бЭкки прамхЕды, всю силу и мудрость, содержащуюся одном ключе. |
| Bless him with courage, strength and wisdom, never leave his side. | Благослови его с мужеством, сила и мудрость, никогда не оставляйте его сторону. |
| Most serve a year or two with StoryCorps traveling the country, gathering the wisdom of humanity. | Большинство из них работают от года до двух, путешествуя по стране и собирая мудрость человечества. |
| You will see the wisdom of my actions. | Ты увидишь мудрость в моих действиях. |
| Books permit us to voyage through time to tap the wisdom of our ancestors. | Книги позволяют нам путешествовать во времени и познавать мудрость наших предков. |
| The body has its own wisdom. | У тела есть его собственная мудрость. |
| You have the wisdom of the greatest elders of my tribe. | В вас есть мудрость величайших старейшин моего племени, Доктор. |
| Just the humble wit and wisdom of a reformed U slinger. | Просто скромную мудрость бывшего барыги Утопиумом. |
| Now you must add wisdom to courage. | Теперь к смелости вы должны добавить мудрость. |
| It requires competence, wisdom and experience. | Чтобы выполнить мою просьбу нужны мудрость и опыт. |
| This leads to stalemate and a desire on my part to force certain wisdom upon you. | Это ведёт в тупик и к желанию с моей стороны привить тебе некоторую мудрость силой. |
| They took that wisdom and started making all the bikes themselves. | Они взяли то, что мудрость и началось делая все велосипеды сами. |
| I believe wisdom is wasted on the old. | Я считаю, что мудрость - оковы зрелости. |
| Now it's your job to pour your wisdom down upon me. | Теперь твоя работа - изливать свою мудрость на меня. |