Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
We are fully confident that your experience and wisdom will enable us to achieve the desired results, which will have a great effect on the development of the disarmament process and the strengthening of international peace and security. Мы полностью уверены в том, что Ваши опыт и мудрость помогут нам достичь желаемых результатов, которые окажут огромное воздействие на развитие процесса разоружения и укрепление международного мира и безопасности.
Papua New Guinea acknowledges the political will and wisdom shown by all parties - the Republic of Indonesia, Australia, Portugal and the United Nations - in respect of East Timor. Папуа - Новая Гвинея отмечает политическую волю и мудрость, продемонстрированные всеми сторонами - Республикой Индонезией, Австралией, Португалией и Организацией Объединенных Наций - в решении вопроса, касающегося Восточного Тимора.
It hoped that both sides would show political wisdom and flexibility so as to fulfil their commitment to promoting and protecting the rights of indigenous people through action. Она надеется, что обе стороны проявят политическую мудрость и гибкость и примут меры для выполнения своих обязательств в вопросах поощрения и защиты прав коренных народов.
In the current circumstances, we should have not only the patience for extensive and in-depth discussions and the urgency to speed up reforms, but also the wisdom to make the appropriate compromises. В нынешних обстоятельствах мы должны набраться терпения для продолжения активной и углубленной дискуссии, так и проявлять оперативность в ускорении осуществления реформ, а также демонстрировать мудрость в плане принятия надлежащих компромиссов.
I would like to pay tribute to your predecessor, the representative of Japan, for his efforts and wisdom in guiding the work of the Council last month. Я хотел бы воздать должное Вашему предшественнику, представителю Японии, за его усилия и мудрость, проявленные в ходе руководства работой Совета.
The Secretary-General, whose dynamic nature and wisdom we appreciate, mentions this in his report on the follow-up to the major conferences organized by the United Nations at different summits, including the Millennium Summit. Генеральный секретарь, энергию и мудрость которого мы высоко ценим, говорит об этом в своем докладе о последующих мероприятиях по итогам крупных конференций, организованных Организации Объединенных Наций в рамках различных саммитов, в том числе во время Саммита тысячелетия.
We rely on the wisdom of the Security Council to support the establishment of arrangements that are pragmatic and flexible, based on solid common sense and tailored to the specifics of each situation. Мы рассчитываем на мудрость Совета Безопасности, который должен выступить в поддержку усилий по достижению договоренностей, которые были бы прагматичными и гибкими, базирующимися на здравом смысле и адаптированными к особенностям каждой конкретной ситуации.
To reach a final agreement on the work programme, however, it will require all member States to show further flexibility and wisdom for the common objective of international peace. Но чтобы достичь окончательного согласия по программе работы, оно потребует от всех государств-членов проявить дальнейшую гибкость и мудрость во имя общей цели - международного мира.
His outstanding wisdom has made it possible for the United Nations to maintain its credibility and relevance not only in maintaining international peace throughout the world, but also in ensuring that this Organization continues to address the development challenges confronting the world, including Vanuatu. Его незаурядная мудрость позволила Организации Объединенных Наций сохранить свой авторитет и актуальность не только в деле поддержания международного мира на всей планете, но также и в дальнейшем обеспечении решения стоящих перед миром, в том числе и Вануату, сложнейших задач развития.
With the calibre of leadership he has displayed, added to his vast experience and wisdom, I have no doubt that our deliberations will be easily guided to a successful outcome. Учитывая проявленное им в деле руководства нашей работой мастерство, а также его обширный опыт и мудрость, я не сомневаюсь, что наша работа увенчается полным успехом.
In dealing with this important issue, it is necessary for us to have not only a sense of urgency but also, and even more so, patience and wisdom. При рассмотрении важных вопросов нам необходимо не только осознание настоятельной необходимости, но также - и в большей степени - терпимость и мудрость.
His expertise in international affairs, together with his wisdom, will guarantee the success of our work, and the delegation of the Central African Republic would like to assure him of its cooperation. Его опыт в международных делах, а также его мудрость послужат гарантией успешной работы, и делегация Центральноафриканской Республики хотела бы заверить его в своем сотрудничестве.
Cultures become stronger when they adapt to change and learn to manage that change while building on the wisdom of elders and the energy of the young. Культуры народов укрепляются, приспосабливаясь к переменам и учась управлять ими, используя мудрость старших поколений и энергию молодых.
I am not sure whether all of us have done enough to prevail upon the Transitional National Government to exercise wisdom and prudence in this regard. Я не уверен, сделали ли все мы достаточно для того, чтобы убедить Переходное национальное правительство в необходимости проявлять мудрость и осмотрительность в этом плане.
It is into the family that successive generations are born and in the family where they grow in wisdom and learn how to reconcile individual rights with social obligations. Именно в семье происходит обновление поколений и в условиях семьи они обретают мудрость и узнают, как согласовать индивидуальные права с общественными обязательствами.
Under that system, small legal units were to be set up in each commune and justice would be administered by persons chosen by the community for their integrity and wisdom. Эта система покоится на создании в каждой общине небольших судебных секций, где правосудие отправляется лицами, избираемыми общиной за их беспристрастность и мудрость.
It is our sincere hope that the wisdom, political vision and words of encouragement of our distinguished guests will give a new impetus to our efforts aimed at launching the substantive work of the Conference. И мы искренне надеемся, что мудрость, политическая прозорливость и слова ободрения со стороны наших уважаемых гостей придадут новый импульс нашим усилиям с целью начала предметной работы Конференции.
To break the deadlock, my predecessors, in particular Ambassadors Westdal and Vega, strove tirelessly and explored boldly; the zeal and diplomatic wisdom which they displayed are manifest to all. Чтобы преодолеть этот затор, мои предшественники, и в особенности послы Уэстдал и Вега, вели неустанные поиски и смелые исследования; всем нам наглядно видны их пыл и дипломатическая мудрость.
This step demonstrated the political maturity and wisdom of the Kazakh leadership, which recognized its responsibility for the security of the country, the region, and the world. Этот шаг продемонстрировал политическую зрелость и мудрость руководства Казахстана, осознавшего свою ответственность за безопасность страны, региона и всего мира.
They have the wisdom to propose initiatives and solutions from their own neighbourhoods and from their own trade unions. У них есть мудрость, и они предлагают инициативы и решения на уровне своих кварталов и своих профсоюзов.
I would like to thank our Secretary-General, Mr. Vladimir Petrovsky, whose courtesy and receptiveness I have deeply appreciated, as well as his discretion and great wisdom. Я горячо благодарю Генерального секретаря Конференции г-на Владимира Петровского, чью любезную доступность, глубокую скромность и большую мудрость я очень оценил.
Cameroon would like to take this opportunity to express its deepest appreciation to the Secretary-General, who, with boldness and wisdom, successfully raised at the very outset of his term of office the issue of the capacity of the Organization to maintain peace and to manage disarmament. Камерун хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю, который, проявляя мужество и мудрость на начальном этапе своего пребывания на посту, успешно затронул вопрос о потенциале Организации в области поддержания мира и управления процессом разоружения.
The Tribunal is, undeniably, indebted to the Security Council for the wisdom that it demonstrated in establishing the Tribunal in 1993. Трибунал, несомненно, в долгу перед Советом Безопасности за проявленную им мудрость при его учреждении в 1993 году.
Since his appointment almost two years ago, Mr. Koenigs has been able to effectively speak with wisdom and authority, on each and every occasion, on behalf of the Security Council and of the entire international community. В течение почти двух лет с момента назначения на эту должность, всякий раз, когда г-н Кёнигс выступал от имени Совета Безопасности и всего международного сообщества, в его голосе звучали мудрость и авторитет.
We believe that the Council will benefit enormously from Burkina Faso's experience and wisdom as we work to ensure peace and security, not only in West Africa but across the continent and more widely. Мы считаем, что Совету очень поможет опыт и мудрость Буркина-Фасо в нашей работе по обеспечению мира и безопасности не только в Западной Африке, но и в более широком контексте - на всем континенте.