| Consilium, Latin for wisdom. | Консилиум. Латинское слово "мудрость". |
| The eternal good is true wisdom | Подлинная мудрость, вот что есть высшее благо. |
| Time and circumstances bring wisdom. | Время и обстоятельства приносят мудрость. |
| Enlightenment questions my wisdom? | Просвещение подвергает сомнению мою мудрость? |
| Do you embrace their wisdom? | Примешь ли ты их мудрость? |
| May the Crone give her wisdom. | Пусть старуха подарит ей мудрость. |
| But it's wisdom born of pain | Но это мудрость, рожденная болью |
| Determination, wisdom, posture... | упорство, мудрость, осанку... |
| Grant us all this wisdom - | Господи, дай нам всю мудрость! |
| What wisdom, Anja! | Какая мудрость, Анья! |
| I accept your wisdom. | Я признаю твою мудрость. |
| Well, with age comes wisdom. | С возрастом приходит мудрость. |
| Reveal to us your ancient wisdom. | Открой нам свою древнюю мудрость. |
| The ancient symbol representing the wisdom of eternity. | Древний символ, отражающий мудрость вечности |
| The wisdom lives inside of them. | Эта мудрость внутри их. |
| You're paying for our wisdom. | Вы платите за нашу мудрость. |
| Wisdom... infinite wisdom. | Мудрость... бесконечная мудрость. |
| Choose wisdom over wrath. | Мудрость должна быть превыше гнева. |
| So that's the board's wisdom. | Но это непререкаемая мудрость совета. |
| It is the wisdom of Rassilon. | Его вела мудрость Рассилона. |
| Bestoweth upon me your wisdom. | Даруй мне свою мудрость. |
| It's wisdom she's looking for. | Ей нужна именно мудрость. |
| Such wisdom and spirituality! | Какая мудрость и духовность! |
| We often seek the accumulated wisdom of their years. | Здесь заключена мудрость годов. |
| You bring experience, wisdom. | Вы принесете опыт, мудрость. |