Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Разумности

Примеры в контексте "Wisdom - Разумности"

Примеры: Wisdom - Разумности
I'm just not at all sure about the wisdom of this. Я все еще не уверен в разумности этого.
We would still have doubts, however, about the wisdom of this remark. У нас, однако, сохранились бы некоторые сомнения в отношении разумности таких замечаний.
Mr. ABASCAL (Mexico) doubted the wisdom of trying to complete the work at the present session. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) сомневается в разумности попытки завершить работу на текущей сессии.
Their delegations had reservations about the wisdom of agreeing to proposals without knowing their financial implications. Их делегации имеют оговорки в отношении разумности достижения согласия по предложениям без знания их финансовых последствий.
A number of delegations, however, had had reservations about the wisdom of extending the Treaty indefinitely. Однако ряд делегаций сомневались в разумности бессрочного продления Договора.
On the other hand, doubts were expressed as to the wisdom, and even the feasibility, of attempting a definition of a "unilateral act". С другой стороны, выражались сомнения относительно разумности и даже возможности попыток дать определение "одностороннего акта".
It shared the Special Rapporteur's doubts about the wisdom of stating that a tacit acceptance of an impermissible reservation was impermissible. Она разделяет сомнения Специального докладчика в разумности включения в документ положения о недопустимости молчаливого принятия недопустимой оговорки.
However, his delegation had some doubts about the wisdom of reopening debate on the topic, since the development of international economic and investment law was progressing well in specific forums. Однако у делегации его страны имеются некоторые сомнения относительно разумности открытия дебатов по этой теме, поскольку развитие международного экономического и инвестиционного права вполне успешно идет на специальных форумах.
Policy makers in some developing countries have thus begun to focus on the disparate characteristics of different types of private financial inflows and many now question the wisdom of early and complete liberalization of the capital account in international transactions. Таким образом, руководители некоторых развивающихся стран стали уделять основное внимание неодинаковым характеристикам различных видов притока частных финансовых средств, и многие теперь сомневаются в разумности преждевременной и полной либерализации счета движения капитала в международных операциях.
However, I would suggest that member States take a position about the wisdom of endorsing a new impulse to globalizing ECE work, in view of the fact that ECE is a regional organization and does not have the universal constituency necessary to produce global instruments. В то же время я предложил бы государствам - членам высказаться относительно разумности поддержки нового импульса по глобализации работы ЕЭК с учетом того факта, что эта Комиссия является региональной организацией и не обладает универсальным членским составом, необходимым для подготовки глобальных документов.
Her delegation agreed with the thrust of paragraph 1 of draft article 7 on prohibition of collective expulsion, but had doubts about the wisdom of permitting exceptions like that set forth in paragraph 3, which could allow room for arbitrary decisions. Делегация ее страны согласна с сутью пункта 1 в проекте статьи 7 о запрете на коллективную высылку, но сомневается относительно разумности разрешения исключений, подобных тому, которое оговаривается в пункте 3 и дает возможность принятия произвольных решений.
Ms. Motoc, referring to the definition of the term "public order" in the Siracusa Principles, questioned the wisdom of using any sources other than the Committee's jurisprudence. ЗЗ. Г-жа Моток, говоря об определении термина "общественный порядок" в Сиракузских принципах, сомневается в разумности использования иных источников помимо прецедентной практики Комитета.
Nevertheless, I am authorized to point out in this context that, with the passing months, the Czech Republic is less and less sure of the wisdom of maintaining the arms embargo on Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем, я уполномочен заявить в этой связи о том, что с течением времени Чешская Республика все в меньшей степени разделяет убежденность в разумности сохранения эмбарго на поставки оружия в Боснию и Герцеговину.
In that connection, he questioned the wisdom of reducing the resources for United Nations usage of the Information Systems Coordination Committee and the International Computing Centre, given the importance to the Organization of advanced information and computing technologies. В этой связи он сомневается в разумности сокращения ресурсов, выделяемых на оплату услуг Комитета по координации информационных систем и Международного вычислительного центра, которыми пользуется Организация Объединенных Наций, учитывая значение передовой информационной и компьютерной технологии для Организации.
At the same time, doubt was expressed with regard to the wisdom of categorizing populations for purposes of humanitarian assistance, and support was expressed for the retention of the reference to "population". В то же время было выражено сомнение в отношении разумности категоризации населения для целей гуманитарной помощи, и была выражена поддержка сохранению упоминания в тексте «населения».
He therefore suggested that the recommendation for an optional protocol on communications should be formulated in milder language, particularly in the light of the Committee's doubts about the wisdom of establishing a single treaty body. Поэтому он предлагает дать более мягкую формулировку рекомендации относительно факультативного протокола по сообщениям, особенно с учетом существующих в Комитете сомнений относительно разумности создания единого договорного органа.
His delegation had doubts about the wisdom of establishing a Senior Management Service, particularly since the stated objectives of the Service could best be achieved by defining the competencies required of senior managers and then basing appointments on that requirement and on the need to promote mobility. Его делегация сомневается в разумности создания Службы старших руководителей, в частности поскольку установленные цели такой Службы могут наиболее эффективным образом быть достигнуты путем определения профессиональных качеств, требуемых для старших руководителей, а затем обоснования назначения на таком требовании и на необходимости поощрения мобильности.
As his delegation had already stated to the Commission on Human Rights, it very much doubted the wisdom of country-specific resolutions, except with respect to situations of exceptional gravity. Как уже было заявлено его делегацией на заседаниях Комиссии по правам человека, его делегация очень сомневается в разумности принятия страновых резолюций, за исключением тех случаев, когда положение в той или иной стране является исключительно тяжелым.
That changed when the US bombing against the Taliban began; doubts over the wisdom of the US campaign combined with resentment at seeing a super-modern superpower pound away at a medieval country devastated by decades of war. Однако ситуация изменилась после того, как США начали бомбардировки позиций талибов. Сомнения по поводу разумности кампании, проводимой Соединенными Штатами, совпали с возмущением по поводу того, что сверхсовременная сверхдержава наносит удары по средневековой стране, ослабленной и опустошенной десятилетиями войны.
The Greek Cypriot National Guard officer conducting these exercises, upon being questioned by an ordinary Greek Cypriot about the wisdom of using such chauvinistic slogans, defended this practice by the shocking remarks What are you bothered about? Когда простой киприот-грек спросил одного из офицеров кипрско-греческой национальной гвардии, проводивших эти занятия, о «разумности» выкрикивания таких шовинистических призывов, тот стал оправдываться и заявил: «Почему это тебя волнует?
At the same time, they have also brought into bold relief the wisdom that underpins the efforts of the international community in its pursuit of the establishment of the International Criminal Court. В то же время они ясно свидетельствуют о разумности усилий международного сообщества по созданию Международного уголовного суда.
Sometimes I question the wisdom of our infiltration methods. Временами я сомневаюсь в разумности внедрения наших агентов подобным способом.
Regarding shared natural resources, her delegation shared the Commission's concerns in relation to treatment of the oil and gas aspects of the topic, but had reservations about the wisdom of abandoning the issue altogether. В вопросе об общих природных ресурсах делегация ее страны разделяет озабоченность Комиссии относительно трактовки аспектов темы, касающихся нефти и газа, однако у нее есть оговорки относительно разумности окончательного отказа от этого вопроса.
You question my wisdom? Вы сомневаетесь в разумности моей просьбы?