When wisdom opens your mouth, you have only to whisper. |
Как только разум тебя посетит, тебе достаточно только шепнуть. |
But be warned- a single glance at the rack ofinfinite wisdom... could drive a man to madness. |
Но учти... один взгляд на неприкрытый высший разум... может свести мужчину с ума. |
We also know that although we never welcome the use of force, wisdom and necessity will sometimes require it. |
Нам также известно, что, хотя мы никогда не приветствуем применения силы, разум и необходимость иногда этого требуют. |
We sincerely hope that wisdom will prevail and that, in the resolution of conflicts and differences, dialogue will triumph over confrontation. |
Мы искренне надеемся, что разум возобладает и что при урегулировании конфликтов и разногласий диалог одержит победу над конфронтацией. |
When the Security Council resorts to sanctions, it must summon the will and the wisdom to ensure that those sanctions are effectively enforced and that they reach intended target without inflicting unnecessary collateral hardships. |
В тех случаях, когда Совет Безопасности прибегает к санкциям, он должен мобилизовать свою волю и разум, с тем чтобы санкции осуществлялись эффективно и чтобы они достигали поставленную цель без неоправданных негативных побочных последствий. |
Mr. Abdelmannan (Sudan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that he had hoped that reason and wisdom might prevail in the discussion of the Committee's proposed programme of work and regretted the failure to reach consensus. |
Г-н Абд аль-Маннан (Судан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что он надеялся на то, что при обсуждении предлагаемой программы работы Комитета возобладают здравый смысл и разум, и выражает сожаление в связи с невозможностью достичь консенсуса. |
It is our hope that wisdom and statesmanship will prevail, and that peace and stability will ultimately become a reality in Somalia, the Horn of Africa, the Sudan and other troubled regions of the African continent and beyond. |
Мы надеемся, что разум и государственный подход восторжествуют, и мир и стабильность в конечном итоге станут реальностью в Сомали, в странах Африканского Рога, Судане и других проблемных регионах Африканского континента и за его пределами. |
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts. |
Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться! |
Armies cannot conquer wisdom. |
Армиям не по силам победить разум. |
We have our own wisdom. |
Мы полагаемся на собственный разум. |
Did I just impart wisdom? |
Я пробудил в ней разум? |
Embrace our wisdom... Instead of ignorance... |
Моё изобретение освободит человеческий разум. |
At a time when various kinds of religious extremism are rearing their heads and eroding human wisdom and human freedom, it is essential that inter-faith dialogue be strengthened and that the religions be manifested in their enlightened forms, which sanctify tolerance and coexistence. |
В то время, когда различные виды религиозного экстремизма поднимают голову, разъедая разум человека и покушаясь на его свободу, важно укреплять межрелигиозный диалог и стремиться к тому, чтобы религии проявлялись в своей просвещенной форме, проповедующей терпимость и сосуществование. |
Ensuring the participation of popular masses in the work of science and technology and the full display of their creative thinking and wisdom is the consistent stand of the DPRK Government which attaches a great deal of importance to the development of science and technology. |
Последовательная позиция правительства КНДР, соблюдающего линию на приоритет науки и техники, - это дать возможность широким массам принимать участие в научно-технической работе и максимально выявлять свой разум и творческую инициативу. |
Withal I did infer your lineaments, being the right idea of your in your form... and nobleness of mind - laid open all your victories in Scotland... your discipline in war, wisdom in peace... your bounty, virtues, fair humility- |
потом о вашем сходстве говорил я, - что вылитый отец вы и лицом, и благородством духа несравненным; шотландские победы ваши вспомнил, и твёрдость на войне, и разум в мире; я говорил, что вы щедры, смиренны и добродетельны; |
And when the mind is calm, only then can it receive wisdom. |
И только когда разум спокоен, ты можешь получить мудрость. |
It is through the exchanges, emulations and integrations of diverse cultures that human reason and wisdom shine brilliantly. |
И именно в обменах, соревновании и интеграции различных культур будут процветать человеческий разум и мудрость. |
He has shown intelligence and wisdom at a time when the world is confronting many challenges. |
Он проявляет разум и мудрость в период, когда мир сталкивается с многими серьезными проблемами. |
Phase I: to balance the wisdom and the emotions (the mind and the heart). |
Фаза I: балансирование мудрости и эмоций (разум и сердце). |
for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations... |
"ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..." |
Wit and wisdom, music and dance, |
Разум и мудрость, музыка и танцы, |
We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. |
Мы опираемся на огромный опыт, накопленный за десятилетия существования Организации Объединенных Наций, на волю, разум и мудрость сообщества наций. |
It is indispensable that in that region of the world as well, and with the encouragement of all countries of good will, that wisdom and dialogue prevails, so that in the near future the people of Kashmir can finally exercise freely their inalienable right to self-determination. |
Необходимо добиться, чтобы и в этом районе мира при поддержке всех стран доброй воли восторжествовали разум и диалог, с тем чтобы в ближайшем будущем народ Кашмира смог наконец свободно осуществить свое неотъемлемое право на самоопределение. |
Keep, therefore, and do them... for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations... which shall hear all these statutes and say... |
"Итак храните и исполняйте их..." "ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..." |
We hope wisdom will prevail on the parties concerned to give peace a chance. |
Однако мы надеемся, что у вовлеченных сторон возобладает разум, и они воспользуются возможностью для установления мира. |