Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
To spread the wisdom of Solomon to all the corners of the earth... the bias might beyond Чтобы распространить мудрость Соломона по всему миру, дабы вооружить всех верующих.
Perhaps it is useful to recall that the Holy Qur'an enjoins us not to argue with the People of the Book except in the kindliest manner and to summon others to the right path with wisdom and gentle exhortation. Возможно, целесообразно вспомнить о том, что священный Коран повелевает нам не спорить со Святыми, разве что лишь самым смиренным образом, и взывать других к праведности, проявляя мудрость и терпение.
Here Obama should lead by example and remember the historical wisdom of being Reagan's "shining city on a hill." Здесь Обаме следует подать личный пример, помня историческую мудрость Реагана о «сияющем граде на холме».
It reflected his usual wisdom and vision, and I wish to place on record my highest appreciation of and support for it. I also wish to thank Special Representative Vieira de Mello and his team for their efforts and hard work. В этом заявлении, как обычно, нашли отражение мудрость и прозорливость нашего Генерального секретаря, которому я хочу официально выразить мою глубочайшую признательность и которого хочу заверить в нашей поддержке.
Here in Sardinia, the older you get the more equity you have, the more wisdom you're celebrated for. А в Сардинии, чем старше человек, тем выше его ценность, тем больше его почитают за мудрость.
Traditional business wisdom holds that trust is earned bypredictable behavior, but when everything is consistent andstandardized, how do you create meaningful experiences? Традиционная деловая мудрость гласит, что довериезавоёвывается предсказуемостью поведения, но, если всё постоянно истандартизировано, как можно приобрести значимые навыки?
The science done by the young Einstein will continue as long as our civilization, but for civilization to survive, we'll need the wisdom of the old Einstein - humane, global and farseeing. Знание, открытое молодым Эйнштейном, будет существовать на всем протяжении развития нашей цивилизации. Но для того, чтобы она выжила, нам понадобится мудрость старого Эйнштейна - гуманного, глобальномыслящего, и дальновидного.
In giving us the will and the skill to do the right thing - to do right by others - practical wisdom also gives us the will and the skill to do right by ourselves. Она дает нам волю и умение поступать по совести - делая это для окружающих - житейская мудрость также дает нам волю и умение поступать по совести - для нас самих.
Now, retailers knew this long before anybody else did, ofcourse, and they use this wisdom to help you - spare you the undueburden of money. Коммерсанты знали об этом задолго до остальных, несомненно, и используют эту мудрость для того, чтобы избавить вас от грузалишних денег
With a wisdom that we salute, the Ethiopian authorities put the question before the Organization of African Unity (OAU), requesting that regional organization to contribute to shedding light on the attempt and to assist in seeing that justice is done. Проявив мудрость, которую мы не можем не приветствовать, эфиопские власти обратились в Организацию африканского единства (ОАЕ) с просьбой к этой региональной организации помочь пролить свет на это событие и обеспечить свершение правосудия.
The decision-making process must reflect the reality that there is no monopoly of wisdom or knowledge amongst the members of the Council and, thus, non-members should be encouraged to play an active role in bringing the Council to the best possible conclusions. Процесс принятия решений должен отражать существующую реальность отсутствия монополии на мудрость или эрудицию среди членов Совета, в связи с чем следует поощрить государства, не являющиеся членами Совета, играть активную роль в выработке Советом наиболее оптимальных итоговых решений.
A healthy season of reappraisal has dawned, shining a new light on boom-time notions like the value of opaque markets, the untouchable status of the American consumer, or the wisdom of deregulation. Наступил полезный период переоценки ценностей, проливающий новый свет на понятия, которые существовали в период бума, такие понятия, как непрозрачные рынки, неприкосновенный статус американского потребителя и мудрость идеи о сокращении объема вмешательства государства в экономику.
In his opinion, the author convincingly took over the major objective of confirming the "surpassing knowledge and sublime wisdom" of these "supermen." По его мнению, автор книги взялся за нелёгкую задачу аргументированно подтвердить «превосходящие знания и возвышенную мудрость этих суперменов».
Indeed, once He has grown fond of a person and has endowed him with the sublime attainment, one is then ready to come and receive the vastness of the wisdom of Kabbalah from a wise Kabbalist, for only now do they have a common language. И невозможно помочь здесь ничем земным. Только после того, как удостоился милости Творца и высшего постижения, может прийти и получить бескрайнюю мудрость Каббалы из уст знающего каббалиста, так как есть у них сейчас общий язык, и никак иначе.
In this quintessential "failed state," this sort of elders' wisdom may be the only option to start dealing with the quagmire created by the lawlessness that has gripped the country since the departure of the dictator Said Barre in 1991. В таком, по сути, "развалившемся государстве" такого рода мудрость старейшин может быть единственно возможным способом выбраться из той трясины, в которой оказались все в результате беззакония, охватившего страну после отъезда диктатора Саида Барре в 1991 году.
This is the wisdom that Egypt's Hosni Mubarak, Libya's Muammar el-Qaddafi, Tunisia's Zine El Abidine Ben Ali, and Yemen's Ali Abdullah Saleh all failed to learn. Эту мудрость не смогли постичь ни правитель Египта Хосни Мубарак, ни правитель Ливии Муаммар Каддафи, ни правитель Туниса Зин аль-Абидин Бен Али, ни правитель Йемена Али Абдулла Салех.
Then by the power vested in me by the one true Vampire Authority, whose wisdom and justice we hold sacred, Хорошо. Тогда правом, данным мне истинной вампирской Властью, чью мудрость и справедливость мы считаем священными, нарекаю тебя... королём Уильямом Комптоном Луизианским.
Here in Sardinia, the older you get the more equity you have, the more wisdom you're celebrated for. А в Сардинии, чем старше человек, тем выше его ценность, тем больше его почитают за мудрость.
Chris Richards of The Washington Post said that Nicki Minaj, a quick-witted rapper able to assume the voices of a dozen characters in a single song, fails to impart any wisdom on her colleague with Raining Men . The Washington Post: «Ники Минаж - находчивая исполнительница рэпа, она может примерить на себя дюжину характеров в одной песне, но не в состоянии передать любую мудрость своей коллеге по песне «Raining Men»».
His calmness, his wisdom, his spirit of inclusiveness and accommodation, his magnanimity and his capacity to forgive and forget are some of his most admirable qualities. Его спокойствие, мудрость, стремление к коллегиальности и способность к адаптации, великодушие и способность прощать и забывать являются одними из его самых прекрасных качеств.
We would like to close by congratulating you, Mr. President, on your election to your high post, and we express our confidence that you will guide the work of the Assembly with the wisdom and sense of purpose for which we admire you. В заключение, г-н Председатель, мы хотели бы поздравить Вас с избранием на этот высокий пост и выразить уверенность в том, что на посту руководителя Ассамблеи Вы проявите присущие Вам и вызывающие у нас восхищение мудрость и целеустремленность.
There is no doubt that your great experience and well-known wisdom, not to mention the fact that you are a seasoned diplomat, will guide the Council towards acceptable outcomes with regard to the current crisis. Не может быть сомнений в том, что Ваш богатый опыт и общеизвестная мудрость, а также большой опыт дипломатической работы станут залогом того, что Совету удастся найти приемлемый выход из нынешнего кризиса.
And so it seems that we use our language, not just to cooperate, but to draw rings around our cooperative groups and to establish identities, and perhaps to protect our knowledge and wisdom and skills from eavesdropping from outside. Так что, похоже, мы используем язык не только для сотрудничества, но и для того, чтобы отделить наши сотрудничающие группы, индивидуализировать их и, возможно, защитить наши знания, мудрость и навыки от подслушивания извне.
The main theme was "women of wisdom are pillars of nations", and the four sub-themes were related to critical areas of concern from the draft Platform for Action of the Fourth World Conference on Women. На этой Конференции рассматривалась тема под названием: "Мудрость женщин - опора нации", а также четыре подтемы, связанные с вопросами первостепенной важности из проекта Платформы действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
Ms. VALENZUELA DE PUELLES (Peru) said that her delegation was impressed by the Committee's analysis of the situation in Peru and grateful for the wisdom and expertise that was being placed at the disposal of her country's authorities. Г-жа ВАЛЕНСУЭЛА ДЕ ПУЭЛЬЕС (Перу) говорит, что анализ Комитетом положения в Перу оказал сильное впечатление на ее делегацию, и она выражает благодарность за проявленные мудрость и опыт, которые могут быть использованы правительством ее страны.