Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
I am confident that, with your wisdom and experience, and with the support and coordinated efforts of the member States, the Millennium Assembly will successfully complete all its work. Я уверен, что Ваша мудрость и опыт, а также поддержка и скоординированные усилия государств-членов послужат залогом успеха Ассамблеи тысячелетия.
We are also confident that the wisdom and the will of the united people of Côte d'Ivoire will enable it to transcend its temporary plight with the help and support of the African Union. Мы также убеждены в том, что мудрость и воля объединенного народа Кот-д'Ивуара позволят ему преодолеть временные трудности при поддержке Африканского союза.
In this new situation, the possibilities for promoting peace are just as great if political wisdom, courage and restraint prevail, as is the danger for more peril and troubles if the contrary prevails. Эта новая ситуация открывает огромные возможности для продвижения к миру при условии, если возобладают политическая мудрость, мужество и сдержанность, и в то же время она чревата большим риском и бедствиями в том случае, если возобладает обратное.
I would like to pay tribute to the Secretary-General for his strong and compassionate leadership and for the vision and wisdom that he expressed in his statement before the Assembly. Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю за его энергичное и чуткое руководство, его дальновидность и мудрость, которые он проявил в своем выступлении в Ассамблее.
In so doing I shall once again rely on the wisdom and the support of all of my colleagues in this hall, as well as on the proven efficiency of our secretariat, led by Secretary-General Vladimir Petrovsky and his deputy, Mr. Abdelkader Bensmail. При этом я также буду полагаться на мудрость и поддержку всех своих коллег по этому залу, а также на проверенную эффективность нашего секретариата, возглавляемого Генеральным секретарем Владимиром Петровским и его заместителем гном Абделькадером Бенсмаилом.
The States Members of the United Nations must summon the wisdom to revitalize the functions of the Organization and ensure that it is able to respond to the challenges of the present era. Государства - члены Организации Объединенных Наций должны проявить мудрость и оживить деятельность Организации, с тем чтобы она могла соответствовать требованиям современности.
Singapore is certain that these judges will, in accordance with the will of the international community, expressed through the voting in this Assembly and at the Security Council, serve with distinction, skill and wisdom. Сингапур убежден в том, что эти судьи, руководствуясь волей международного сообщества, изъявленной в виде голосования в Генеральной Ассамблее и в Совете Безопасности, будут выполнять свои обязанности безупречно, демонстрируя высокий профессионализм и мудрость.
The knowledge and wisdom of indigenous and local communities is critical to the conservation and management of much of the world's biological diversity and natural resources and can add value to contemporary, scientific ways of thinking. Знания и мудрость общин коренного и местного населения имеют решающее значение для сохранения и рационального использования значительной части мирового биологического разнообразия и природных ресурсов и могут обогатить современные, научные теории.
The National Library serves as the country's premier repository of printed and recorded materials which reflect the intellectual, literary and cultural heritage of the Philippines as well as the knowledge and wisdom of peoples elsewhere in the world. Национальная библиотека является главным в стране хранилищем печатных и аудиовизуальных материалов, отражающих интеллектуальное, литературное и культурное наследие Филиппин, а также знания и мудрость других народов мира.
I would like to thank him for having invested his wisdom, patience and diplomatic experience in sending a clear message to domestic leaders that he would rather see "one gram of domestic compromise than a ton of Bonn powers". Я хочу поблагодарить его за проявленные им мудрость, терпение, а также за применение им его дипломатического опыты ради того, чтобы дать местным руководителям ясно понять, что он предпочел бы «грамм внутреннего компромисса тонне боннских полномочий».
The timeless wisdom that says, "In politics and diplomacy, you don't get what you deserve; you get what you negotiate", has proven to be true again, and it always will be. Древняя мудрость, которая гласит: «В политике и дипломатии вы получаете не то, что заслуживаете, а то, что обсуждаете», - вновь доказала свою правильность и всегда останется верной.
Just as data can be transformed into meaningful information, so can information be transformed into knowledge, and further, into wisdom. Точно так же, как данные могут быть преобразованы в значимую информацию, так и информация может быть преобразована в знания, а затем - в мудрость.
The Charter expresses the wisdom of nations, the rejection of war and violence in all its forms, and the need for collective security on the basis of respect for the independence, dignity and sovereignty of States, including the smallest among them. Устав отражает мудрость народов, отвергая войну и насилие во всех проявлениях и подтверждая необходимость обеспечения коллективной безопасности на основе уважения, независимости, достоинства и суверенитета государств, в том числе самых малых из них.
His wisdom, courage and generosity of spirit enabled him to make an extraordinary contribution to his country and to the cause of peace in the turbulent region in which it was his lot to be born, to live and to reign. Его мудрость, мужество и щедрость духа позволили ему внести удивительный вклад в развитие его страны и в дело мира в бурном районе, в котором ему было уготовлено родиться, жить и править.
The occurrence of the armed conflict in Kosovo, which necessitated increased protection of the diplomatic missions in Berne and Geneva, confirmed the wisdom of the Federal Council's decision to use the army to provide security for international buildings. Начало вооруженного конфликта в Косово, обусловившего необходимость усиления защиты дипломатических представительств в Берне и Женеве, подтвердило мудрость принятого Федеральным советом решения об использовании воинских подразделений для обеспечения безопасности международных организаций и иностранных представительств.
First of all, Mr. President, regarding the way our work has been guided, the African Group is pleased to say that you have shouldered this task with great diplomacy and wisdom and, above all, with clear-sightedness. Прежде всего, г-н Председатель, относительно руководства нашей работой Группе африканских государств приятно заявить, что Вы выполняете эту задачу, проявляя огромное дипломатическое мастерство, мудрость и, помимо всего прочего, проницательность.
From this point of view, Japan welcomes the decision of the General Assembly to hold the special session next year, which will make it possible to mobilize the wisdom of the world on this matter. В этой связи Япония приветствует решение Генеральной Ассамблеи о проведении в следующем году специальной сессии, которая позволит мобилизовать мудрость всех стран мира на решение этой проблемы.
I should also like to extend to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, the confidence of the Government of Guinea, which greatly appreciates his perceptiveness, his great wisdom and his hard work, which together are opening up new horizons for this Organization. Я хотел бы также выразить Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану чувство доверия к нему правительства Гвинеи, которое высоко ценит его проницательность, его глубокую мудрость и упорный труд, помогающие открывать для нашей Организации новые горизонты.
I am confident that your expertise and wisdom will help us achieve the desired results for the benefit of the international community, in terms of the achievement of complete disarmament and the establishment of a secure international environment free from nuclear and other weapons of mass destruction. Я убежден в том, что Ваш опыт и мудрость помогут нам в достижении поставленных целей на благо международного сообщества в рамках достижения полного разоружения и создания безопасной международной обстановки, свободной от ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения.
All groups that compose Kosovo's society must display wisdom at this critical moment for the future of Kosovo, and their leaders must seize this opportunity to promote reconciliation and dialogue. Все этнические группы, составляющие косовское общество, в этот критический момент для будущего Косово должны проявлять мудрость, а их лидеры должны воспользоваться этой возможностью в целях содействия примирению и диалогу.
We commend them for their wisdom and success in utilizing this important traditional institution to lay the foundation of national unity, even as they strive to build new and modern ones in the construction of the new Afghanistan. Мы воздаем им должное за их мудрость и успешное использование этого важного традиционного института для того, чтобы заложить основу национального единства теперь, когда они стремятся заложить новые, современные основы для создания нового Афганистана.
The future of the intergovernmental work of UNCTAD would be in jeopardy if delegations did not allow themselves the flexibility and wisdom to negotiate matters of importance to themselves and the organization. Будущая межправительственная работа ЮНКТАД будет поставлена под угрозу, если делегации не позволят себе проявить гибкость и мудрость в контексте обсуждения вопросов, имеющих важное значение для них и для Организации.
This development demonstrates once again that, with the support of the international community, African problems can be solved through political negotiations by relying on the wisdom of the Africans, using African ways and under African leadership. Это событие вновь показывает, что при поддержке международного сообщества африканские проблемы можно решать с помощью политических переговоров, опираясь на мудрость африканцев, используя африканские традиции и действуя под африканским руководством.
Finally, we appeal to the wisdom and goodwill beyond our continent, so that the Comoros can return once and for all to the path of peace, security and hope. Наконец, мы призываем другие страны проявить мудрость и добрую волю и содействовать тому, чтобы Коморские Острова раз и навсегда вернулись на путь мира, безопасности и надежды.
The fact that the Algerian people had not been engulfed in civil war was due to their wisdom and, particularly, the fact that they had stayed strictly within the limits of the law. Г-жа Караджа подчеркивает, что алжирский народ не был ввергнут в гражданскую войну лишь благодаря тому, что проявил мудрость, отказавшись, в частности, переступать строгие рамки законности.