Английский - русский
Перевод слова Wisdom

Перевод wisdom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мудрость (примеров 1533)
The wisdom of the Secretary-General is to be our primary guidance. Мудрость Генерального секретаря должна быть нашим первейшим ориентиром.
We are confident that your expertise and wisdom will guarantee the success of our work this year. Мы убеждены, что Ваши опыт и мудрость являются гарантами успеха нашей работы в этом году.
No danger is strong enough to defeat us if we marshal our wisdom and our capacities. Нет опасности, которую мы не сможем преодолеть, если задействуем нашу мудрость и наш потенциал.
The occurrence of the armed conflict in Kosovo, which necessitated increased protection of the diplomatic missions in Berne and Geneva, confirmed the wisdom of the Federal Council's decision to use the army to provide security for international buildings. Начало вооруженного конфликта в Косово, обусловившего необходимость усиления защиты дипломатических представительств в Берне и Женеве, подтвердило мудрость принятого Федеральным советом решения об использовании воинских подразделений для обеспечения безопасности международных организаций и иностранных представительств.
Political decisions taken then were far more risky than those at hand in the Balkans, and the Greek and Iberian success stories demonstrate the wisdom of the courageous decisions taken at that time. Политические решения, принятые в то время, были гораздо более рискованными, чем сегодня на Балканах, и успех Греции и Иберии демонстрирует мудрость принятых в то время смелых решений.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 35)
We hail the wisdom of the approach advocated by the Tanzanian presidency of the Security Council with respect to addressing these issues in a regional context. Мы горячо приветствуем мудрый подход Танзании как Председателя Совета Безопасности в отношении необходимости решения этих проблем в региональном контексте.
But what is there in your wisdom, great Lama, if Tenzin is right? Вы, мудрый, что там есть... Старший Лама, если Тензин прав?
You have the wisdom of a 6,000 or 7,000-year-old man. Ты такой мудрый, словно тебе шесть, а то и все семь тысяч лет.
The name of the cathedral comes from Greek word "sofia", which means "wisdom". На месте, где проходила битва, Ярослав Мудрый приказал построить такой собор, чтобы по своему величию он не уступал бы Константинопольской Софии.
Sir John Compton will be remembered for his wisdom and dedicated service to his country and the Caribbean region and as one of the most notable leaders of the contemporary world. Сэр Джон Комптон останется в нашей памяти как человек мудрый и приверженный служению своей стране и Карибскому региону, как один из самых выдающихся руководителей современности.
Больше примеров...
Мудро (примеров 91)
The Council must act with courage and wisdom and consider all aspects and implications of its action. Совет должен действовать мужественно и мудро и рассмотреть все аспекты и последствия своего шага.
We are confident that you are capable of conducting the work of this Committee with much wisdom and skill in view of your experience in the field of diplomacy. Мы убеждены в том, что Вы способны очень мудро и умело руководить работой этого Комитета, учитывая Ваш большой опыт в сфере дипломатии.
Since we are in the drawdown of your presidency, allow me also to express our deep appreciation for the strength, commitment, wisdom and excellent skill with which you have led the sixty-first session of the General Assembly. Поскольку Ваше председательство подходит к концу, позвольте мне также выразить Вам глубокую признательность за то, как сильно, убежденно, мудро и очень умело Вы руководили работой шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
The only question is: Will the world change because we are able to act with wisdom, intelligence and courage, or because fresh crises will arise if we are not wise enough to take the path of radical change? Единственный вопрос стоит так: будет ли мир меняться потому, что нам удастся действовать мудро, разумно и мужественно, или же потому, что будут возникать новые кризисы, если мы не проявим достаточно мудрости, чтобы встать на путь радикальных перемен?
The consensus rule is, in my understanding, the wisdom for building well-balanced and feasible agreements through mutual respect and mutual cooperation. Правило консенсуса, по моему пониманию, мудро предназначено для формирования сбалансированных и осуществимых соглашений за счет взаимного уважения и взаимного сотрудничества.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 28)
Certain States questioned the wisdom of including article 4, pointing out that the provision had no general application. Некоторые государства подвергли сомнению целесообразность включение статьи 4, указав, что это положение не имеет общего применения.
According to the State party, the Covenant does not limit the right of the State party to determine the wisdom of a law that imposes the death penalty. Согласно государству-участнику, Пакт не ограничивает право государства-участника самому определять целесообразность закона, предусматривающего назначение смертной казни.
Several delegations expressed the view that that demonstrated the wisdom of having elaborated the 1990 International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, the other core instruments not focusing specifically on migrants. ситуация подтверждает целесообразность разработки в 1990 году Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, поскольку в других базовых документах конкретной проблеме мигрантов не уделялось надлежащего внимания.
There are two issues here: the effect and wisdom of targeting as such; and the inflation rate to be targeted. В данном случае возникают два момента: результативность и целесообразность самого установления целевых показателей и выбор конкретных целевых показателей инфляции.
During the discussions in the Standing Committee, some members questioned the wisdom of having the internal audit functions assigned to an office outside the Fund secretariat, as the advantages of truly internal auditing would thereby necessarily be lost. В ходе обсуждений в Постоянном комитете некоторые члены поставили под сомнение целесообразность возложений функций внутренней ревизии на подразделение, не входящее в состав секретариата Фонда, поскольку преимущества действительно внутренней ревизии в этом случае неизбежно будут утрачены.
Больше примеров...
Опыт (примеров 208)
There is no doubt that his experience and wisdom will be very useful in effectively guiding our work. Не вызывает сомнений тот факт, что его опыт и мудрость окажутся очень полезными для эффективного руководства нашей работой.
His international experience and wisdom are well known and he comes from a country that advocates peace and works for the cause of disarmament. Его международный опыт и мудрость хорошо известны, и он выходец из страны, которая ратует за мир и ведет работу в пользу дела разоружения.
The CTC's experience and expertise, based on its in-depth reviews of national reports covering nearly all corners of the world, could offer the best source of wisdom with regard to our common endeavour to eliminate the threat of terrorism. Опыт КТК и накопленные им благодаря глубокому изучению национальных докладов, охватывающих почти все уголки планеты, специальные знания могли бы стать богатейшим источником мудрости в нашем общем усилии ликвидировать угрозу терроризма.
We have all benefited from the wisdom and experience that he has amassed over the course of a long, distinguished and selfless career of public service. Мы все выиграли благодаря тому, что он проявлял мудрость и опыт, накопленные им в течение долгой, выдающейся и самоотверженной карьеры на государственной службе.
The Government of the Republic of Korea reiterates that tasks as daunting as the eradication of terrorism and the rebuilding of Afghanistan can succeed only when a broad array of countries pool their wisdom and resources with those of the members of the Security Council. Правительство Республики Корея вновь подтверждает, что такие грандиозные задачи, как ликвидация терроризма и восстановление Афганистана, могут быть осуществлены лишь в том случае, если широкий спектр стран объединит свой опыт и свои ресурсами с опытом и ресурсами членов Совета Безопасности.
Больше примеров...
Знания (примеров 124)
The United Nations special session on HIV/AIDS is indeed an historic opportunity for the international community to ponder how to deal effectively with this unprecedented threat to humanity by mobilizing the wisdom and resource that we collectively possess. Специальная сессия Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, действительно, дает международному сообществу историческую возможность обсудить вопрос, как эффективно противостоять этой беспрецедентной угрозе человечеству, мобилизовав знания и ресурсы, которыми мы все вместе располагаем.
His rich experience, wisdom and knowledge will definitely lead to the success of our deliberations, which are taking place in very delicate international circumstances. Его богатый опыт, мудрость и знания, безусловно, обеспечат успех нашей работы на этой сессии, которая проходит в условиях очень сложной международной обстановки.
The experience and knowledge that those parliamentarians can acquire from the practical workings of other assemblies, added to their own wisdom and determination, will provide the inspiration for a local solution. Опыт и знания, которые эти парламентарии могут обрести на базе практической работы других собраний, вкупе с их собственной мудростью и самоотверженностью вдохновят решение, достигнутое местными силами.
A new paradigm rests on the proposition that the sources of knowledge and wisdom are inherently diversified, that each civilization has much to offer and that inclusion will bring with it mutual enrichment and benefit. Новая парадигма основывается на посылке о том, что источники знания и мудрости по сути своей разнообразны, что каждая цивилизация может многое дать другим и что диалог несет с собой взаимное обогащение и благо.
Underlining the Caracas Declaration, which recognizes the multicultural nature of our peoples and the plurinational nature of some of our countries, especially of the indigenous communities that recreate and promote historical memory and ancestral knowledge and wisdom, подчеркивая Каракасскую декларацию, в которой признается мультикультурный характер наших народов и многонациональность некоторых из наших стран, прежде всего местных общин, которые оберегают и сохраняют свою историческую память, традиционные знания и опыт;
Больше примеров...
Разум (примеров 27)
We sincerely hope that wisdom will prevail and that, in the resolution of conflicts and differences, dialogue will triumph over confrontation. Мы искренне надеемся, что разум возобладает и что при урегулировании конфликтов и разногласий диалог одержит победу над конфронтацией.
When the Security Council resorts to sanctions, it must summon the will and the wisdom to ensure that those sanctions are effectively enforced and that they reach intended target without inflicting unnecessary collateral hardships. В тех случаях, когда Совет Безопасности прибегает к санкциям, он должен мобилизовать свою волю и разум, с тем чтобы санкции осуществлялись эффективно и чтобы они достигали поставленную цель без неоправданных негативных побочных последствий.
Keep, therefore, and do them... for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations... which shall hear all these statutes and say... "Итак храните и исполняйте их..." "ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..."
We hope wisdom will prevail on the parties concerned to give peace a chance. Однако мы надеемся, что у вовлеченных сторон возобладает разум, и они воспользуются возможностью для установления мира.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding. приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Больше примеров...
Знаний (примеров 87)
The World Bank aimed to preserve the wisdom and experience of indigenous peoples for future generations. Всемирный банк поставил также задачу сохранения знаний и опыта коренных народов для будущих поколений.
Mongolia is implementing a system of measures to make appropriate use of the skills and wisdom of retirees. Монголия принимает комплекс мер в целях надлежащего использования практического опыта и знаний пенсионеров.
Following the example of the government of the Province of Quebec, Canada, the adoption of measures to safeguard and recover the traditional knowledge and wisdom of indigenous peoples should be supported, while their individual and collective rights to such knowledge should be protected. Следуя примеру правительства канадской провинции Квебек, стоит поддержать принятие мер к сохранению и восстановлению багажа традиционных знаний и мудрости коренных народов - при одновременной защите их индивидуальных и коллективных прав на такие знания.
To be proficient in the Theosophical knowledge does not yet mean reaching the "Theosophical state of consciousness," because the accumulation of knowledge is not sufficient for the attainment of "Wisdom." Усвоение теософского знания ещё не означает достижения «теософского состояния сознания», потому что накопления знаний недостаточно для «обретения Мудрости».
It gives both the team or special mission and United Nations Headquarters access to additional wisdom and advice. Это позволяет страновой группе/специальной миссии и Центральным учреждениям Организации Объединенных Наций иметь доступ к дополнительным источникам знаний и информации.
Больше примеров...
Разумности (примеров 24)
We would still have doubts, however, about the wisdom of this remark. У нас, однако, сохранились бы некоторые сомнения в отношении разумности таких замечаний.
Their delegations had reservations about the wisdom of agreeing to proposals without knowing their financial implications. Их делегации имеют оговорки в отношении разумности достижения согласия по предложениям без знания их финансовых последствий.
A number of delegations, however, had had reservations about the wisdom of extending the Treaty indefinitely. Однако ряд делегаций сомневались в разумности бессрочного продления Договора.
In that connection, he questioned the wisdom of reducing the resources for United Nations usage of the Information Systems Coordination Committee and the International Computing Centre, given the importance to the Organization of advanced information and computing technologies. В этой связи он сомневается в разумности сокращения ресурсов, выделяемых на оплату услуг Комитета по координации информационных систем и Международного вычислительного центра, которыми пользуется Организация Объединенных Наций, учитывая значение передовой информационной и компьютерной технологии для Организации.
At the same time, they have also brought into bold relief the wisdom that underpins the efforts of the international community in its pursuit of the establishment of the International Criminal Court. В то же время они ясно свидетельствуют о разумности усилий международного сообщества по созданию Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 25)
So, in all their great wisdom... Итак, используя весь их здравый смысл...
The common wisdom is that to faster European growth requires a boost from domestic demand. Банальный здравый смысл заключается в том, что для более быстрого роста Европы требуется поддержка внутреннего спроса.
Guatemala hopes that wisdom will prevail, which after so many decades of struggle and violence will make it possible for peace to reign forever in a land of such deep significance to three great religions. Гватемала надеется, что здравый смысл будет превалировать и что после многих десятилетий борьбы и насилия он сделает возможным установление вечного мира в регионе, имеющем столь важное значение для трех великих религий.
The common wisdom is that political candidates Здравый смысл подсказывает нам, что кандидатов на политические посты
You know, Sammy, I'm sure she's unique and extraordinary but general wisdom is that in the end, there isn't just one person for each of us. Знаешь, Сэмми, я уверен, что она единственная и исключительная но здравый смысл подсказывает, что в конце концов не существует только одного подходящего каждому человека
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 32)
I hope that wisdom will prevail as the debate continues on our future destiny. Я надеюсь, что благоразумие возьмет верх по мере продолжения дискуссий о нашем будущем.
Mr. KEHLEROV (Russian Federation), stressed that the events which had occurred in Chechnya were a real tragedy for Russian and that it would take a great deal of time and wisdom to get over them. Г-н КЕХЛЕРОВ (Российская Федерация) подчеркивает, что имевшие место в Чечне события представляют собой подлинную трагедию для России и для исправления ситуации потребуются длительный период времени и благоразумие.
We trust that the wisdom and sagacity displayed in concluding past agreements will be a guide to a just and successful outcome. Мы надеемся, что мудрость и благоразумие, проявленные при выработке прежних соглашений, будут служить руководством для нахождения справедливого и успешного решения.
It must exercise reason and wisdom rather than engage the language of war and aggression against others. Ему необходимо проявить благоразумие и мудрость, отказавшись от языка войны и насилия по отношению к другим.
In this respect, we once again express the hope that the wisdom frequently demonstrated by the international community in adopting important decisions will once again triumph. В силу этого наша делегация вновь выражает надежду на то, что мудрость и благоразумие, не раз демонстрируемое международным сообществом при принятии важнейших решений, вновь восторжествуют.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 4)
But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections, even national ones. Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах.
Suddenly the popular wisdom that Egyptians are passive and afraid to act did not seem to be holding up. И вдруг, популярная точка зрения, что египтяне пассивны и запуганы настолько, что не могут предпринять какие-то действия, кажется, больше не имеет под собой основания.
But this received wisdom is fundamentally wrong. Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна.
Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Подхода, при котором не будет игнорироваться ни одна точка зрения, ни одно мнение, вне зависимости от того, какими бы неудобными и крамольными они ни казались.
Больше примеров...
Мудрых (примеров 10)
Men of wisdom and compassion. Людей мудрых и сострадающих.
Mentioned a few bits of wisdom from Confucius. Упомянула несколько мудрых фраз из Конфуция.
We have heard much wisdom today about the fate of a people and the Council's responsibilities in that respect. Сегодня мы слышали много мудрых замечаний относительно участи людей и обязанностей Совета в этой связи.
Pappy here's got some wisdom for you! У Пэппи есть еще пара мудрых слов!
Words of pure country wisdom. Ну просто кладезь мудрых изречений.
Больше примеров...
Wisdom (примеров 16)
In 1974 he founded the Wisdom Bridge Theatre which flourished after Robert Falls took the director's post in 1977... В 1974 году он основал Wisdom Bridge Theatre, который расцвёл после того, как Роберт Фолс занял пост режиссёра в 1977 году.
Pinkett Smith launched her music career in 2002, when she helped create the metal band Wicked Wisdom, for which she is a singer and songwriter. Пинкетт-Смит также занимается музыкальной карьерой с 2002 года, когда она создала метал-группу «Wicked Wisdom», в которой она является вокалисткой и композитором.
She was Editorial Director of Wisdom Publications until 1987 and Editor of Mandala until 2000. Была главным редактором журнала Wisdom Publications, издаваемого Фондом поддержания махаянской традиции, до 1987 года, и редактором журнала «Мандала» до 2000 года.
Ganondorf acquired only the Triforce of Power, while Zelda received the Triforce of Wisdom and Link the Triforce of Courage. Ганондорф получил Трифорс Силы (the Triforce of Power), Зельда - Трифорс Мудрости (the Triforce of Wisdom), а Линк стал обладателем Трифорса Храбрости (the Triforce of Courage).
A character called "Jeremiah Anderson," who is asked by his former master to return to the plantation and who refuses, appears in Dunbar's short story, "The Wisdom of Silence." Персонаж с именем «Джеремия Андерсон», которого бывший владелец безуспешно просит вернуться на плантацию, присутствует в коротком рассказе Данбара The Wisdom of Silence.
Больше примеров...