Английский - русский
Перевод слова Wisdom

Перевод wisdom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мудрость (примеров 1533)
Well, to love well and to work well, you need wisdom. Чтобы хорошо любить и работать, нужна мудрость.
If he that increases study increases wisdom, and therefore Life, then... Если человек усердно учится, познаёт мудрость, а значит, и жизнь, тогда...
The determination, wisdom and spirit of understanding which led to the signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement must be translated into reality through compliance with all universally accepted standards of international humanitarian and human-rights law. Решимость, мудрость и дух понимания, приведшие к подписанию Декларации принципов и Каирского соглашения, должны быть воплощены в жизнь путем соблюдения всех общепризнанных норм международного гуманитарного права и прав человека.
May I also express the profound gratitude of my Government to our Secretary-General, who, with unsurpassed wisdom and sagacity, has played an immense role in advancing the objectives of the United Nations. От имени моего правительства хочу также выразить глубокую благодарность нашему Генеральному секретарю, который, проявляя безграничную мудрость и предвидение, вносит огромный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
Giving love and wisdom to children gives them the greatest lasting wealth. Ваша любовь и мудрость - источник неисчерпаемого богатства для детей.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 35)
We should praise his wisdom and discernment. Г-н Ле Гран мудрый и рассудительный человек.
But what is there in your wisdom, great Lama, if Tenzin is right? Вы, мудрый, что там есть... Старший Лама, если Тензин прав?
You have the wisdom of a 6,000 or 7,000-year-old man. Ты такой мудрый, словно тебе шесть, а то и все семь тысяч лет.
The representative of Switzerland said he trusted in the Secretary-General's wisdom with regard to any restructuring of the UNCTAD secretariat. Представитель Швейцарии заявил, что он верит в мудрый подход Генерального секретаря к любой перестройке секретариата ЮНКТАД.
We are all familiar with her talents; she showed a great deal of wisdom and political goodwill in trying to obtain consensus, but unfortunately it appears that the time is still not ripe for consensus on this important subject. Мы знаем ее способности, она проявила мудрый подход и политическую добрую волю в целях достижения консенсуса, но, к сожалению, видимо, еще не пришло время для консенсуса по столь важному вопросу.
Больше примеров...
Мудро (примеров 91)
We wish you well and have no doubt that you will guide the work of this session with wisdom, skill and commitment. Мы желаем Вам всего наилучшего и не сомневаемся в том, что Вы будете мудро, умело и целеустремленно руководить работой этой сессии.
I should also like to commend the remarkable work done by your predecessor, Mr. Jan Eliasson, who steered the work of the sixtieth session with great wisdom and effectiveness. Я также хотел бы отметить замечательную работу, проделанную вашим предшественником г-ном Яном Элиассоном, мудро и эффективно руководившим работой шестидесятой сессии.
Since we are in the drawdown of your presidency, allow me also to express our deep appreciation for the strength, commitment, wisdom and excellent skill with which you have led the sixty-first session of the General Assembly. Поскольку Ваше председательство подходит к концу, позвольте мне также выразить Вам глубокую признательность за то, как сильно, убежденно, мудро и очень умело Вы руководили работой шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Fortunately, we have a Secretary-General who speaks to us with great wisdom and candour about what must be done and is leading a United Nations ready to reform. К счастью, у нас есть Генеральный секретарь, который мудро и откровенно говорит о том, что должно быть сделано, и руководит подготовкой Организации Объединенных Наций к реформе.
Some doubt was expressed about the wisdom of trying to get the limelight so early in our post-independence debut in the international congress of nations. Тогда были высказаны определенные сомнения в отношении того, насколько мудро было столь скоро после получения независимости привлекать к себе внимание в самом начале своего членства в международном конгрессе наций.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 28)
In particular, destinations are encouraged to review the wisdom of an integrated regional marketing approach. В частности, принимающим туристов странам следует внимательно изучить целесообразность интегрированного регионального подхода к маркетингу.
Other representatives questioned the wisdom of the Special Rapporteur's approach and insisted on the need to cover all disputes arising out of the future convention. Другие представители подвергли сомнению целесообразность применяемого Специальным докладчиком подхода и подчеркнули необходимость охвата всех споров, возникающих в связи с будущей конвенцией.
In that context, he questioned the wisdom of referring to the communities of Macedonia as "national communities". В этом контексте он подвергает сомнению целесообразность именования общин, проживающих в Македонии, "национальными общинами".
With the Secretary-General on the eve of a visit the Middle East, my delegation questions the wisdom of this emergency special session and of the draft resolution put before us today. Накануне визита Генерального секретаря на Ближний Восток моя делегация ставит под вопрос целесообразность этой чрезвычайной специальной сессии и представленного нам сегодня проекта резолюции.
He questioned the wisdom of giving firm and definitive answers to detailed questions by the Commission about interpretative declarations, since practice on the matter was scarce and opinion within the Commission divided. Оратор ставит под вопрос целесообразность того, чтобы Комиссия давала твердые и окончательные ответы на детальные вопросы относительно заявлений о толковании, поскольку практика в этой области является незначительной, а мнения в самой Комиссии расходятся.
Больше примеров...
Опыт (примеров 208)
For several decades our Organization benefited from his wisdom, experience and diplomatic skills as well as his human warmth and kindness. На протяжении нескольких десятилетий наша Организация с пользой применяла его мудрость, опыт и дипломатическое искусство, а также его человеческую теплоту и доброту.
I have no doubt that the Assembly will benefit from his wealth of experience and wisdom. У меня нет никаких сомнений в том, что его богатый опыт и его мудрость будут весьма полезны Ассамблее.
Any new structure should, of course, take as its foundation the experience and wisdom accumulated over a half-century by the international financial institutions. Основой любой новой структуры, конечно же, должны стать опыт и знания, накопленные за более чем 50 лет международными финансовыми учреждениями.
The experience, skills and wisdom of older persons are invaluable tools that can be enhanced through, inter alia, volunteer opportunities. Опыт, навыки и знания пожилых - бесценные инструменты, эффективность которых можно еще больше повысить, в частности через расширение возможностей для добровольческой деятельности.
I am sure that your wisdom and vast experience will guide us as we deliberate the many challenges that the world faces today. Я уверен в том, что Ваши знания и обширный опыт помогут Вам руководить нашей работой по рассмотрению многих проблем, с которыми сталкивается сегодня мир.
Больше примеров...
Знания (примеров 124)
I can see you sitting on the throne dispensing the wisdom of Men, zombies, and all a that will come after Men. Я прямо вижу, как вы сидите на троне и распространяете знания о людях, о зомби, и о всём том, что будет после.
The exploration of "wisdom" in a technology-oriented world, as well as the "competitive advantage" of older persons in the new service-oriented economies, are important initiatives. Важными инициативами являются изучение понятия "знания" в нацеленном на развитие техники мире, а также изучение "сравнительного преимущества" пожилых людей в условиях новых моделей экономики услуг.
He has wisdom, has knowledge, which is different, as you would know if you had either. У него есть мудрость, знания, которые отличаются от тех, которые ты получишь, если вообще получишь.
The Source didn't turn out to be my oracle of ancient wisdom, nor was it the apocalyptic nightmare that Brother Alfonze had prophesized. Источник вовсе не был оракулом, хранящим древние знания, как не был он и апокалиптическим кошмаром, который предрекал брат Альфонсо.
In his opinion, the author convincingly took over the major objective of confirming the "surpassing knowledge and sublime wisdom" of these "supermen." По его мнению, автор книги взялся за нелёгкую задачу аргументированно подтвердить «превосходящие знания и возвышенную мудрость этих суперменов».
Больше примеров...
Разум (примеров 27)
We also know that although we never welcome the use of force, wisdom and necessity will sometimes require it. Нам также известно, что, хотя мы никогда не приветствуем применения силы, разум и необходимость иногда этого требуют.
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts. Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться!
We have our own wisdom. Мы полагаемся на собственный разум.
It is through the exchanges, emulations and integrations of diverse cultures that human reason and wisdom shine brilliantly. И именно в обменах, соревновании и интеграции различных культур будут процветать человеческий разум и мудрость.
Keep, therefore, and do them... for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations... which shall hear all these statutes and say... "Итак храните и исполняйте их..." "ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..."
Больше примеров...
Знаний (примеров 87)
The Ministry of Natural Resources and Environment has been established to be responsible for the restoration and sustainable use of natural resources, the environment and local wisdom as social capital; and systematic management and development of natural resources. Для восстановления и устойчивого использования природных ресурсов, окружающей среды и местных знаний в качестве социального капитала, а также для систематического управления природными ресурсами и их развития было создано Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Past achievements are a testimony to the expertise, knowledge and wisdom which have always been present in this historic chamber of the League of Nations. Былые достижения являют собой свидетельство мастерства, знаний и мудрости, что всегда присутствовало в этом историческом зале Совета Лиги Наций.
Next week hundreds of Wikimedia volunteers and enthusiasts will converge at the historic center of global knowledge and wisdom, the Bibliotheca Alexandrina in Alexandria, Egypt, for the fourth annual Wikimania conference. На следующей неделе сотни энтузиастов и добровольцев Викимедиа сойдутся в историческом центре глобальных знаний и мудрости - Александрийской библиотеке в г. Александрия, Египет, на четвертой ежегодной конференции «Викимания».
With the aim of safeguarding the knowledge, wisdom, practices and intellectual innovations and genetic resources of indigenous peoples from illegal appropriation and commercial exploitation by natural and legal persons, the State guarantees and protects their collective property; patenting it is prohibited. В целях сохранения знаний, информации, практики и интеллектуальных достижений и генетических ресурсов коренных народов, их защиты от незаконного присвоения и коммерческого использования физическими и юридическими лицами государство обеспечивает защиту и сохранение их коллективной собственности и не допускает их патентования.
The phrase Pardada Pardadi is used as an analogy for the ancient Indian wisdom of knowledge and education which helps in the full blossoming of an individual. Фраза используется как обращение к древне-индийской мудрости о ценности знаний, которые помогают полноценному расцвету индивидуума.
Больше примеров...
Разумности (примеров 24)
Their delegations had reservations about the wisdom of agreeing to proposals without knowing their financial implications. Их делегации имеют оговорки в отношении разумности достижения согласия по предложениям без знания их финансовых последствий.
On the other hand, doubts were expressed as to the wisdom, and even the feasibility, of attempting a definition of a "unilateral act". С другой стороны, выражались сомнения относительно разумности и даже возможности попыток дать определение "одностороннего акта".
In that connection, he questioned the wisdom of reducing the resources for United Nations usage of the Information Systems Coordination Committee and the International Computing Centre, given the importance to the Organization of advanced information and computing technologies. В этой связи он сомневается в разумности сокращения ресурсов, выделяемых на оплату услуг Комитета по координации информационных систем и Международного вычислительного центра, которыми пользуется Организация Объединенных Наций, учитывая значение передовой информационной и компьютерной технологии для Организации.
As his delegation had already stated to the Commission on Human Rights, it very much doubted the wisdom of country-specific resolutions, except with respect to situations of exceptional gravity. Как уже было заявлено его делегацией на заседаниях Комиссии по правам человека, его делегация очень сомневается в разумности принятия страновых резолюций, за исключением тех случаев, когда положение в той или иной стране является исключительно тяжелым.
At the same time, they have also brought into bold relief the wisdom that underpins the efforts of the international community in its pursuit of the establishment of the International Criminal Court. В то же время они ясно свидетельствуют о разумности усилий международного сообщества по созданию Международного уголовного суда.
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 25)
The parties concerned should fully utilize political wisdom and jointly seek proper solutions to the issues. Соответствующие стороны должны полностью опираться на политический здравый смысл и совместно искать надлежащие пути решения вопросов.
I've listened to your comments And there's wisdom in what I've heard. Я выслушал ваши замечания, и узрел здравый смысл в том, что услышал.
A most insidious form of fear is that which masquerades as common sense or even wisdom, condemning as foolish, reckless, insignificant or futile the small, daily acts of courage, which help to preserve man's self-respect and inherent human dignity. Наиболее коварным видом страха является тот, который маскируется под здравый смысл или даже мудрость, осуждая как глупые, безрассудные, несущественные или тщетные маленькие повседневные проявления мужества, позволяющие человеку сохранить самоуважение и неустранимое чувство собственного достоинства.
To mention a few: 'As Donkey has no horns, women have no hearts' meaning that women have no wisdom and no sense of judgement. В качестве примера можно привести пословицу "Подобно тому, как у осла нет рогов, у женщин нет сердца", означающую, что женщинам не присущи мудрость и здравый смысл.
She'll have the wisdom of Gertrude Stein and the wit of Cathy Guisewite. The tenacity of Nina Totenberg and... the common sense of Elizabeth Cady Stanton. у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет Кэди Стэнтон.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 32)
They also call for spreading human moral values, wisdom and respect, rejecting all forms of extremism and terrorism. Религии призывают распространять добродетели, благоразумие и уважение и отвергать экстремизм и терроризм.
Inculcation of right values and right action, such as charity, truth, wisdom, honesty, justice and cooperation. Воспитание в духе подлинных ценностей и принципов, таких, как милосердие, правдивость, благоразумие, честность, справедливость и сотрудничество.
The correctness and wisdom of this approach are reflected in the irreversible advances that have already been made, particularly as regards the right to work. Обоснованность и благоразумие данного подхода основываются на достижениях в деле защиты прав женщины, которые не могут быть обращены вспять, в частности ее права на труд.
We believe that the wisdom and sagacity of the Central American countries will result in their ever-growing prosperity. Мы верим в то, что мудрость и благоразумие центральноамеранских стран приведут к обеспечению их постоянно растущего процветания.
If children were to be protected, parents and teachers must understand the reality of the danger and endeavour to provide children with the knowledge, wisdom and ability to think which would keep them on the right road. Для того чтобы быть в состоянии обеспечивать защиту детей, родители и воспитатели должны осознать реальность этой опасности и приложить все усилия к тому, чтобы дать детям знания, привить им благоразумие и научить их анализировать события, что не позволит им вступить на неправильный путь.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 4)
But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections, even national ones. Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах.
Suddenly the popular wisdom that Egyptians are passive and afraid to act did not seem to be holding up. И вдруг, популярная точка зрения, что египтяне пассивны и запуганы настолько, что не могут предпринять какие-то действия, кажется, больше не имеет под собой основания.
But this received wisdom is fundamentally wrong. Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна.
Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Подхода, при котором не будет игнорироваться ни одна точка зрения, ни одно мнение, вне зависимости от того, какими бы неудобными и крамольными они ни казались.
Больше примеров...
Мудрых (примеров 10)
Mentioned a few bits of wisdom from Confucius. Упомянула несколько мудрых фраз из Конфуция.
If we are to ensure that the Conference has added value alongside other ongoing efforts to tackle the impact of the current crisis - including its impact on development - we should use it constructively to gather the requisite experience and wisdom from all corners of the world. Если мы хотим, чтобы Конференция внесла свою лепту наряду с прилагаемыми усилиями по преодолению последствий нынешнего кризиса, включая последствия для развития, нам следует конструктивно использовать ее для получения необходимого опыта и мудрых советов со всех уголков мира.
We will strengthen the role of our elders and wise traditional authorities as the keepers of our traditional wisdom, which embodies our spirituality and cosmovision as an alternative to the existing unsustainable cultural models. Мы будем укреплять роль наших старейшин и мудрых традиционных органов власти в качестве хранителей нашего традиционного разума, воплощающего в себе нашу духовность и космовидение, в качестве альтернативы существующим неустойчивым культурным моделям.
The personal charm of the Dalai Lama, combined with the Himalayan air of superior spiritual wisdom, has promoted a caricature of a mystical, wise, and peace-loving people being crushed by a brutal empire. Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
And where do you gather these little nuggets of wisdom from? И откуда в тебе столько мудрых наставлений?
Больше примеров...
Wisdom (примеров 16)
Reprint, with updated new chapter, (1986): Wisdom Publications, London. Перепечатка, с обновленной новой главой, (1986): Wisdom Publications, Лондон.
She has co-edited two books, Little Bits Of Wisdom and Making Memories, which compile parenting stories and advice from parents around the world. Джоди также была соавтором книг Little Bits Of Wisdom и Making Memories, в которых родители со всего мира рассказывают о воспитании детей и дают свои советы.
In 1974 he founded the Wisdom Bridge Theatre which flourished after Robert Falls took the director's post in 1977... В 1974 году он основал Wisdom Bridge Theatre, который расцвёл после того, как Роберт Фолс занял пост режиссёра в 1977 году.
In a 2009 interview, producer Hiroyuki Takahashi commented: Until Wisdom, the idea had been simply to develop a story that would attract a broad range of users. В интервью 2009 года продюсер Хироюки Такахаси сообщил: До игры Shining Wisdom нашей основной задачей было придумать историю, которая заинтересует широкий круг пользователей.
Wisdom & Sense (W&S) was a statistics-based anomaly detector developed in 1989 at the Los Alamos National Laboratory. W&S (Wisdom & Sense - мудрость и чувство), основанный на статистических методах детектор аномалий, был разработан в 1989 году в Лос-Аламосской Национальной лаборатории.
Больше примеров...