Английский - русский
Перевод слова Wisdom

Перевод wisdom с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Мудрость (примеров 1533)
So I give you what little wisdom I have. Поэтому я дам тебе ту невеликую мудрость, что имею.
We hope that your wisdom will prevail, Sir. Мы надеемся, г-н Председатель, что Ваша мудрость восторжествует.
In fact, no divine religion, wisdom or set of human values can accept a tragic environment of this kind that deprives some four fifths of humanity of a life in human conditions. По сути, ни одна божественная религия, мудрость или комплекс человеческих ценностей не могут оправдать печальный уклад такого рода, лишающий около четырех пятых человечества возможности жить в достойных человека условиях.
Japan calls on all actors to bring to bear the wisdom of humankind on that problem so that we may create a low-carbon society and win the battle against climate change. Япония обращается ко всем участникам с призывом при решении этой проблемы опираться на мудрость человечества, с тем чтобы мы смогли создать низкоуглеродное общество и победить в борьбе с изменением климата.
We are confident that your wisdom will make it possible for us to achieve the best results. Мы уверены, что Ваша мудрость поможет нам добиться наилучших результатов.
Больше примеров...
Мудрый (примеров 35)
We should praise his wisdom and discernment. Г-н Ле Гран мудрый и рассудительный человек.
The architects of UNCLOS deserve applause for their wisdom and hard work. Создатели ЮНКЛОС заслуживают аплодисментов за мудрый и упорный труд.
The name of the cathedral comes from Greek word "sofia", which means "wisdom". На месте, где проходила битва, Ярослав Мудрый приказал построить такой собор, чтобы по своему величию он не уступал бы Константинопольской Софии.
We are all familiar with her talents; she showed a great deal of wisdom and political goodwill in trying to obtain consensus, but unfortunately it appears that the time is still not ripe for consensus on this important subject. Мы знаем ее способности, она проявила мудрый подход и политическую добрую волю в целях достижения консенсуса, но, к сожалению, видимо, еще не пришло время для консенсуса по столь важному вопросу.
Thank you for that wisdom. Спасибо за мудрый совет.
Больше примеров...
Мудро (примеров 91)
Beloved by all, she led her kingdom with all the grace and wisdom that her parents did before her. Любимая всеми, она так же правила мудро как до нее правили родители.
We also pay tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Amara Essy, who presided over the Assembly at its forty-ninth session with great distinction and wisdom. Мы хотели бы также воздать должное Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Амаре Эсси, великолепно и мудро руководившему работой Ассамблеи на ее сорок девятой сессии.
We also wish to express our appreciation to the outgoing President, Mr. Stoyan Ganev, for the wisdom with which he led our deliberations at the previous session. Мы также хотели бы выразить признательность предыдущему Председателю г-ну Стояну Ганеву за то, как мудро он руководил работой предыдущей сессии.
In spite of centuries of domination, a domination that still exists in many places they have the wisdom to preserve what is theirs. Несмотря на столетия господства - господства, которое по-прёжнему сохраняется во многих районах, - они мудро стремятся сохранить свое наследие.
Mr. President, in your wisdom, you said much more, and I wish again to quote your words: Г-н Председатель, Вы мудро сказали значительно больше, и я хотел бы еще раз процитировать Ваши слова:
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 28)
In particular, destinations are encouraged to review the wisdom of an integrated regional marketing approach. В частности, принимающим туристов странам следует внимательно изучить целесообразность интегрированного регионального подхода к маркетингу.
When this process began in earnest in 1993 the world had high expectations that at last the United Nations had realized the wisdom of redressing the imbalance that exists in Security Council representation within a reasonable time-frame. Когда этот процесс действительно начался в 1993 году, международное сообщество очень надеялось на то, что Организация Объединенных Наций осознала наконец целесообразность устранения в разумные сроки существующего дисбаланса в представительстве в Совете Безопасности.
He questioned the wisdom of giving firm and definitive answers to detailed questions by the Commission about interpretative declarations, since practice on the matter was scarce and opinion within the Commission divided. Оратор ставит под вопрос целесообразность того, чтобы Комиссия давала твердые и окончательные ответы на детальные вопросы относительно заявлений о толковании, поскольку практика в этой области является незначительной, а мнения в самой Комиссии расходятся.
He contended that his study had demonstrated the wisdom of including unrelated confined groundwaters in the draft articles and noted that the recent trend in the management of water resources had been to adopt an integrated approach. Он указал, что проведенное им исследование показывает целесообразность включения несвязанных замкнутых грунтовых вод в проект статей, и отметил, что новейшая тенденция в управлении водными ресурсами состоит в принятии комплексного подхода.
There are two issues here: the effect and wisdom of targeting as such; and the inflation rate to be targeted. В данном случае возникают два момента: результативность и целесообразность самого установления целевых показателей и выбор конкретных целевых показателей инфляции.
Больше примеров...
Опыт (примеров 208)
At this critical moment in the evolution of UNHCR, the commitment, wisdom and experience of Mrs. Sadako Ogata are indispensable. В этот критический для становления УВКБ момент совершенно необходимыми являются приверженность, мудрость и опыт г-жи Садако Огаты.
We are confident that your wisdom and extensive experience will facilitate a successful outcome of the session. Убеждены, что Ваши мудрость и богатый опыт будут способствовать успешному завершению нынешней сессии.
We have full confidence in your skill and wisdom, and our delegation will cooperate closely to ensure the success of the proceedings. Ваш опыт и Ваши знания вселяют в нас полную уверенность, и наша делегация будет осуществлять тесное сотрудничество в целях обеспечения успеха нашей работы.
Caution was therefore in order when modifying practices that had evolved over many years and embodied the experience and wisdom of those years. Вследствие этого необходимо проявлять осторожность при внесении изменений в практику, которая складывалась в течение многих лет и вобрала в себя опыт и мудрость, приобретенные за эти годы.
We have an obligation now to pool our wisdom so as to maximize the benefits of globalization and minimize the harm it can do. Для того чтобы извлечь максимальную выгоду из процесса глобализации и минимизировать ее возможные негативные последствия, мы должны объединить наш опыт и знания.
Больше примеров...
Знания (примеров 124)
I'm sure many brave men will need your wisdom soon. Уверена, вскоре многим храбрым людям понадобятся ваши знания.
She presented her views about human rights and international solidarity and expressed her appreciation for the support and assistance of the Committee, stating that the mandate would benefit greatly from its guidance and wisdom. Она поделилась своими соображениями по вопросу о правах человека и международной солидарности и выразила признательность за поддержку и помощь Комитета, указав, что его руководство и знания послужат большим подспорьем в деле осуществления мандата.
Guidance manuals are often used as a disseminating device to turn past experience into wisdom for future action at the country level. В качестве инструмента, позволяющего преобразовывать накопленный опыт в знания, необходимые для дальнейшей деятельности на страновом уровне, часто используются различные руководства.
His rich experience, wisdom and knowledge will definitely lead to the success of our deliberations, which are taking place in very delicate international circumstances. Его богатый опыт, мудрость и знания, безусловно, обеспечат успех нашей работы на этой сессии, которая проходит в условиях очень сложной международной обстановки.
Let us use the knowledge, that wisdom gained from pain, and forge even stronger, institutional reliance on cooperation, consensus and coalition-building across the widest possible constituency as we go forward in this new global system. Давайте используем эти знания, эту мудрость, обретенную в результате перенесенной боли, и наладим еще более прочное международное сотрудничество, сформируем консенсус и создадим коалицию на самой широкой основе на этапе перехода к этой новой мировой системе.
Больше примеров...
Разум (примеров 27)
It is our hope that wisdom and statesmanship will prevail, and that peace and stability will ultimately become a reality in Somalia, the Horn of Africa, the Sudan and other troubled regions of the African continent and beyond. Мы надеемся, что разум и государственный подход восторжествуют, и мир и стабильность в конечном итоге станут реальностью в Сомали, в странах Африканского Рога, Судане и других проблемных регионах Африканского континента и за его пределами.
It were not for your quiet nor your good nor for my manhood, honesty or wisdom, to let you know my thoughts. Нет, нет, ни ваш покой, ни ваше благо, Ни разум мой, ни честь, ни зрелый возраст Не позволяют мне открыться!
Phase I: to balance the wisdom and the emotions (the mind and the heart). Фаза I: балансирование мудрости и эмоций (разум и сердце).
for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations... "ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..."
We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. Мы опираемся на огромный опыт, накопленный за десятилетия существования Организации Объединенных Наций, на волю, разум и мудрость сообщества наций.
Больше примеров...
Знаний (примеров 87)
Now our traditions contain vast wisdom about this, and we need them to mine it for us now. В наших традициях есть много знаний об этом, и теперь нам надо их извлечь.
Different cultures and civilizations provide a rich source of knowledge and wisdom for addressing comprehensively common material and spiritual challenges through faith and human values. Различные культуры и цивилизации являются богатейшим источником знаний и мудрости для разрешения имеющих всеобъемлющий характер общих материальных и духовных проблем на основе веры и ценностей человечества.
Specialized bodies should create appropriate mechanisms to benefit from the wisdom, knowledge and experience of older persons. Специальным органам следует создать соответствующие механизмы, которые занимались бы обобщением навыков, опыта и знаний, приобретенных пожилыми людьми.
The Sahrawis who had grown up in the camps included teachers, doctors, nurses, engineers, historians and poets, and the camps were a space bursting with knowledge and wisdom put on hold. Среди сахарцев, выросших в лагерях, были учителя, врачи, медсестры, инженеры, историки и поэты, и лагеря являлись пространством, готовым взорваться от знаний и мудрости, которое было переведено в режим ожидания.
Choosing this option would mean that a vastly greater fund of accumulated knowledge and wisdom would become available to any one individual than would ever arise from within an individual family or an individual person on their own. Выбрать этот вариант означало, что намного больший объём накопленных знаний и мудрости станет доступен разным людям, намного больше, чем в рамках одной семьи или одного человека.
Больше примеров...
Разумности (примеров 24)
On the other hand, doubts were expressed as to the wisdom, and even the feasibility, of attempting a definition of a "unilateral act". С другой стороны, выражались сомнения относительно разумности и даже возможности попыток дать определение "одностороннего акта".
Nevertheless, I am authorized to point out in this context that, with the passing months, the Czech Republic is less and less sure of the wisdom of maintaining the arms embargo on Bosnia and Herzegovina. Вместе с тем, я уполномочен заявить в этой связи о том, что с течением времени Чешская Республика все в меньшей степени разделяет убежденность в разумности сохранения эмбарго на поставки оружия в Боснию и Герцеговину.
As his delegation had already stated to the Commission on Human Rights, it very much doubted the wisdom of country-specific resolutions, except with respect to situations of exceptional gravity. Как уже было заявлено его делегацией на заседаниях Комиссии по правам человека, его делегация очень сомневается в разумности принятия страновых резолюций, за исключением тех случаев, когда положение в той или иной стране является исключительно тяжелым.
Sometimes I question the wisdom of our infiltration methods. Временами я сомневаюсь в разумности внедрения наших агентов подобным способом.
You question my wisdom? Вы сомневаетесь в разумности моей просьбы?
Больше примеров...
Здравый смысл (примеров 25)
The parties concerned should fully utilize political wisdom and jointly seek proper solutions to the issues. Соответствующие стороны должны полностью опираться на политический здравый смысл и совместно искать надлежащие пути решения вопросов.
Nonetheless, the traditional wisdom of not using a one-size-fits-all approach certainly applies. Тем не менее, здравый смысл, несомненно, предостерегает нас от применения универсального подхода.
The parties must therefore show wisdom and flexibility so as to reach a negotiated solution, protect the region against terrorism and organized crime, and build a united Maghreb based on reconciliation, cooperation and friendship. Исходя из этого, стороны должны проявить здравый смысл и гибкость, с тем чтобы достичь урегулирования на основе переговоров, защитить регион от терроризма и организованной преступности и создать объединенный Магриб на основе примирения, сотрудничества и дружбы.
Sometimes, matters such as the situation in and around Afghanistan are discussed at specialized international conferences, but wisdom and common sense suggest that the experience of the United Nations be put to use. Иногда такие вопросы, как ситуация в Афганистане и вокруг него, обсуждаются на специализированных международных конференциях, однако мудрость и здравый смысл говорят о необходимости использовать опыт Организации Объединенных Наций.
She'll have the wisdom of Gertrude Stein and the wit of Cathy Guisewite. The tenacity of Nina Totenberg and... the common sense of Elizabeth Cady Stanton. у нее будет мудрость Гертруды Стайн, остроумие Кэйти Гайзуайт, воля Нины Тотенберг и здравый смысл Элизабет Кэди Стэнтон.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 32)
In obvious cases of aggression by one country against another, the path for United Nations involvement was clear, but in situations of internal conflict, the United Nations must exercise wisdom and political judgement in deciding on whether to become involved, through peace-keeping or enforcement action. В случаях открытой агрессии одной страны против другой необходимость вмешательства Организации Объединенных Наций не вызывает сомнений, однако, когда речь идет о внутренних конфликтах, при решении вопроса об осуществлении деятельности по поддержанию мира или принудительных действий Организация должна проявлять благоразумие и политическую дальновидность.
Mr. Tin, while expressing great appreciation for the report of the Special Rapporteur, said his delegation was surprised that, given his wisdom and long experience, he had carelessly or deliberately described the right to food in Myanmar as precarious. Г-н Тин, высоко оценивая доклад Специального докладчика, говорит, что делегация Мьянмы удивлена тем, что, принимая во внимание его благоразумие и обширный опыт, он обрисовал положение с правом на питание в Мьянме как нестабильное.
The wisdom of these children came across as indifference. Видимо благоразумие этих детей граничило с безразличием.
We trust that the wisdom and sagacity displayed in concluding past agreements will be a guide to a just and successful outcome. Мы надеемся, что мудрость и благоразумие, проявленные при выработке прежних соглашений, будут служить руководством для нахождения справедливого и успешного решения.
That is why we would like to believe in the wisdom and reason of those who are carrying out the responsible duty of preserving peace in our world. Именно поэтому нам хотелось бы верить в мудрость и благоразумие тех, кто выполняет ответственную обязанность сохранения мира на нашей планете.
Больше примеров...
Точка зрения (примеров 4)
But that common wisdom is grossly mistaken, because British law grants immigrants from all the Commonwealth countries something extraordinary: the right to vote in British elections, even national ones. Но эта общепринятая точка зрения является глубоко ошибочной, так как британское законодательство предоставляет иммигрантам из всех стран Содружества нечто совершенно необычное: право голоса на выборах в Великобритании, даже на национальных выборах.
Suddenly the popular wisdom that Egyptians are passive and afraid to act did not seem to be holding up. И вдруг, популярная точка зрения, что египтяне пассивны и запуганы настолько, что не могут предпринять какие-то действия, кажется, больше не имеет под собой основания.
But this received wisdom is fundamentally wrong. Но данная распространённая точка зрения в корне неправильна.
Such an approach would never dismiss in passing any alternative wisdom or opinions, no matter how inconvenient or seditious they might seem. Подхода, при котором не будет игнорироваться ни одна точка зрения, ни одно мнение, вне зависимости от того, какими бы неудобными и крамольными они ни казались.
Больше примеров...
Мудрых (примеров 10)
Mentioned a few bits of wisdom from Confucius. Упомянула несколько мудрых фраз из Конфуция.
If we are to ensure that the Conference has added value alongside other ongoing efforts to tackle the impact of the current crisis - including its impact on development - we should use it constructively to gather the requisite experience and wisdom from all corners of the world. Если мы хотим, чтобы Конференция внесла свою лепту наряду с прилагаемыми усилиями по преодолению последствий нынешнего кризиса, включая последствия для развития, нам следует конструктивно использовать ее для получения необходимого опыта и мудрых советов со всех уголков мира.
We will strengthen the role of our elders and wise traditional authorities as the keepers of our traditional wisdom, which embodies our spirituality and cosmovision as an alternative to the existing unsustainable cultural models. Мы будем укреплять роль наших старейшин и мудрых традиционных органов власти в качестве хранителей нашего традиционного разума, воплощающего в себе нашу духовность и космовидение, в качестве альтернативы существующим неустойчивым культурным моделям.
The personal charm of the Dalai Lama, combined with the Himalayan air of superior spiritual wisdom, has promoted a caricature of a mystical, wise, and peace-loving people being crushed by a brutal empire. Личное очарование Далай-ламы вместе с гималайским воздухом высшей духовной мудрости способствовали созданию карикатуры мистических, мудрых и миролюбивых людей, сокрушенных жестокой империей.
And where do you gather these little nuggets of wisdom from? И откуда в тебе столько мудрых наставлений?
Больше примеров...
Wisdom (примеров 16)
His administration also emphasized the practice of the LDS health code known as the Word of Wisdom. Его администрация также стимулировала следование кодексу здоровья, известному как Word of Wisdom.
In May 2005 organizers announced Wicked Wisdom would perform on the second stage of 2005's Ozzfest. В мае 2005 года организаторы фестиваля Ozzfest объявили, что «Wicked Wisdom» будет выступать во втором этапе.
The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, which appeared in 1933, was partly translated by her. Следующая значительная работа исследовательницы, The Practical Wisdom of Goethe: an Anthology, появилась в 1933.
Lupoff also proposes that Akeley was the illegitimate son of Abednego Akeley, a minister for a Vermont sect of the Starry Wisdom Church, and Sarah Phillips, Abednego's maidservant. Лупофф также предполагает, что Экли был незаконнорождённым сыном главы вермонтской секты «Церковь Звёздной Мудрости» (англ. Starry Wisdom Church) Абеднего Экли (англ. Abednego Akeley) и его служанки Сары Филлипс (англ. Sarah Phillips).
"The Search For Ancient Wisdom". «The Ancient Wisdom» «Древняя Мудрость»
Больше примеров...