Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
I wish I'd known that wisdom when I was married. Хотелось бы мне знать эту мудрость, когда был женат.
He sees wisdom in their counsel. Он видит мудрость в их советах.
But with age on this programme comes wisdom. Но на этой программе с возрастом приходит мудрость.
The wisdom of that must get lost in translation. Должно быть, мудрость этого изречения теряется при переводе.
I will not question the wisdom of the Synod. Я не стану подвергать сомнению мудрость Синода.
Western wisdom says I should have been dead nine months ago, but look. Западная мудрость говорит, что я должен был быть мертв девять месяцев назад, но смотрите.
I can only aspire to your happy wisdom. Я могу только поблагодарить вас за вашу мудрость.
I thought sitting in your chair would inspire me with wisdom. Я думала, что, если посижу в твоем кресле, на меня снизойдет мудрость.
As always, your beauty is exceeded only by your prudent wisdom. Как и всегда, вашу красоту превышает только ваша благоразумная мудрость.
That wisdom is telling me to tell you right now To back off when it comes to bow. И мама, эта мудрость сейчас подсказывает мне попросить тебя сбавить обороты, когда речь заходит о Боу.
I'm afraid I have to concur with my advisor, wisdom Hallyne. Боюсь, я вынужден согласиться с моим советником, ваша мудрость Галлин.
Grant them Your gifts of love, wisdom and faith. Преподнеси им в дар свои любовь, мудрость и веру.
Give us the wisdom so that we may choose the correct path. Дай нам мудрость, чтобы мы могли выбрать правильный путь.
The gentle teacher bestowing wisdom upon the young and eager pupil. Нежный учитель, даруя мудрость на молодой и нетерпеливый ученик.
I love your wisdom and the... way you say "switcheroo". Я обожаю твою мудрость... то, как ты говоришь "махнёмся"...
And when he does, all his followers must embrace his wisdom and continue to serve him faithfully. И когда он решит, всем последователям следует принять его мудрость и продолжить служить ему верой и правдой.
We are the Keeper's appointed consuls, let his benevolent wisdom be our guide, not irrational fears and intuitions. Мы - консулы, назначенные Хранителем, пусть нашим гидом станет его благосклонная мудрость, а не иррациональные страхи и интуиция.
Perhaps there was some small wisdom in letting your species survive. Возможно, в том, что мы позволили вам выжить, была некоторая мудрость.
Please bestow on us your wisdom. Пожалуйста, даруй нам свою мудрость.
The Libyan people will always count on the support and the wisdom of the members of the Security Council to accomplish their aspiration for democracy and rule of law. В своем стремлении к демократии и верховенству права ливийский народ всегда будет рассчитывать на поддержку и мудрость членов Совета Безопасности.
Indigenous communities played an important management role in the country's community forestry programme and their wisdom and creative potential would continue to be used in nation-building initiatives. Общины коренных народов играют важную роль в регулировании национальной программы общинного лесоводства, и их мудрость и творческий потенциал будут и впредь использоваться в процессе реализации инициатив в области государственного строительства.
I hope, Mr. President, that you will not mind if we rely heavily on your experience and wisdom during this consultation process. Я надеюсь, г-н Председатель, что Вы не будете возражать, если в ходе этого процесса консультаций мы будем серьезно опираться на Ваш опыт и мудрость.
The wisdom and subtle powers of womanhood gives the female the ability to organize and implement naturally as they represent the Creative Principle of Life. Мудрость и подспудная сила женственности дает женщинам естественную способность к организации и реализации, поскольку они несут в себе «созидающий принцип жизни».
What amazing knowledge, bravery and wisdom that takes! Какие удивительные качества, какая храбрость и мудрость!
I'll keep this wisdom in my flesh Я буду держать эту мудрость во плоти,