Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
The necessary political wisdom and readiness of all the members of the G-23 to temporarily give up one of the basic rights of a sovereign State paved the way to a compromise acceptable to all. Необходимая политическая мудрость и готовность всех членов группы 23 временно отказаться от одного из основных прав суверенного государства проложили путь к общеприемлемому компромиссу.
While we realize the difficulties and the complexity of the challenges that lie ahead in the years to come, we remain confident in his wisdom and competence in steering this universal Organization towards the fulfilment of its responsibilities in accordance with the principles of the Charter. Осознавая все трудности и сложности тех задач, которые будут вставать перед нами в предстоящие годы, мы сохраняем веру в его мудрость и компетентность в управлении этой универсальной Организацией на пути выполнения ее обязанностей в соответствии с принципами Устава.
Finally, in urging our Somali brothers to exhibit the necessary courage and wisdom to bring this harrowing tragedy to an end, the Government of Eritrea expresses its readiness, as ever, to contribute to the reconciliation process together with its partners in the region. И наконец, обращаясь к своим сомалийским братьям с настоятельным призывом продемонстрировать необходимые мужество и мудрость с целью добиться прекращения этой ужасной трагедии, правительство Эритреи одновременно заявляет о своей готовности и впредь способствовать процессу примирения, действуя совместно со своими партнерами в этом регионе.
Member States would have to pool their experience and draw on the wisdom that came with age to find both the right questions and the right answers. Государствам-членам придется объединить их практический опыт и использовать приходящую с возрастом мудрость для того, чтобы поставить правильные вопросы и найти на них правильные ответы.
Success will be determined by the extent to which the Serb leadership and people demonstrate wisdom and realism and by the will and ability of the Government of Croatia to meet all technical requirements for the holding of free and fair elections. Успех будет зависеть от того, в какой степени сербское руководство и сербский народ продемонстрируют свою мудрость и чувство реализма, а также от желания и способности правительства Хорватии выполнить все технические требования для проведения свободных и беспристрастных выборов.
We are confident that the Benin Conference will be able to engage the wisdom and sagacity of African leaders in order to ensure their interaction with other world leaders in order to speed up and widen the process of democratization, which is fast becoming a global phenomenon. Мы уверены в том, что на конференции в Бенине удастся задействовать мудрость и дальновидность африканских руководителей, а также обеспечить их взаимодействие с другими мировыми лидерами, с тем чтобы ускорить и расширить процесс демократизации, который скоро станет глобальным явлением.
Finally, China has miscalculated by violating the wisdom of Deng Xiaoping, who advised that China should proceed cautiously and "keep its light under a basket." И в заключение, Китай сделал просчет, нарушив мудрость Дэна Сяопина, который советовал Китаю продвигаться осторожно и «держать свой фонарь под корзиной».
Mr. Doudech (Tunisia) welcomed the spirit of cooperation and the wisdom shown by the administering Powers and by the Special Committee, which had succeeded in reaching consensus on the text of an omnibus resolution regarding small Territories. Г-н ДУДЕШ (Тунис) с удовлетворением отмечает дух сотрудничества и мудрость, проявленную управляющими державами и Специальным комитетом по деколонизации, которые сумели прийти к консенсусу по тексту сводной резолюции по малым территориям.
While the website contains many useful documents, I hope that the day will come when the Court's wisdom and erudition will truly be available to anyone who can dial up a server and access the Internet. Хотя эта страница в системе Интернет и содержит большое число полезных документов, я все же надеюсь, что настанет день, когда мудрость и эрудиция Суда станут действительно доступны для каждого, кто может соединиться с сервером и получить доступ к системе Интернет.
They shall collaborate to observe and respect the ceasefire and resort to their own wisdom to contain and solve any problem that may arise." Стороны обязуются сотрудничать в целях соблюдения и уважения Соглашения о прекращении огня и проявлять мудрость в сдерживании и решении любых возникающих проблем».
Our appreciation also goes to the first President of the Council of the Authority, Ambassador Lennox Ballah of Trinidad and Tobago, for the wisdom with which he has led the complex deliberations of the Council in the last two years. Мы также выражаем нашу благодарность первому Председателю Совета Органа, послу Ленноксу Баллаху, Тринидад и Тобаго, за мудрость, с которой он руководил сложными прениями в Совете в последние два года.
Special esteem must be accorded the Vice-Chairmen of the Working Group, Ambassadors Mangoaela and Powles; their dedication, consistency, wisdom and optimism carried us through what were the most hopeless stages of the negotiations, thereby earning authority and the genuine respect of the participants. Особая дань уважения - заместителям Председателя Рабочей группы послам Мангоаэле и Поулзу; их преданность, последовательность, мудрость, оптимизм провели нас через самые сложные, порой безнадежные этапы переговоров, завоевав подлинный авторитет у их участников.
In other words, sociological, cultural and political considerations cannot but encourage interaction between the State and religion, it being understood that such interaction cannot encompass extreme positions and that wisdom lies in moderation. Стоит ли после всего этого говорить, что соображения социологического, культурного и политического порядка не могут не благоприятствовать определенному взаимодействию между государством и религией, при том понимании, что это взаимодействие не может принимать крайние формы и что мудрость заключается в умеренности.
As a distinguished son of Africa, you bring to this high office valuable experience, diplomatic skill and wisdom, all of which equip you superbly well to lead this Assembly - an assembly in which the faith and hopes of our people are reposed. Как выдающийся сын Африки Вы привносите с собой на этот высокий пост ценный опыт, дипломатическое мастерство и мудрость, все эти прекрасные качества, позволяющие Вам руководить этой Ассамблеей, на которую наш народ смотрит с верой и надеждой.
Your wisdom, your experience, your talents, your moral rectitude and your extraordinary professional skills make us confident that the work of the First Committee will be successful. Ваши мудрость, опыт, таланты, Ваш моральный облик и Ваше экстраординарное профессиональное мастерство вселяют в нас уверенность, что работа Первого комитета пройдет успешно.
We trust that the Afghan people will apply their wisdom to the proper resolution of issues relating to the elections and, through the elections, promote social cohesion and stability and enhance the Government's capacity for governance in all fields. Мы верим, что афганский народ проявит мудрость в решении проблем, связанных с выборами, и благодаря этим выборам укрепит свое социальное единство и стабильность, повысит способность правительства эффективно работать во всех областях.
When all else fails and only armed intervention can save large numbers of people from genocide or crimes against humanity, there too the Council must summon the will and the wisdom to confront the agonizing dilemma which such cases pose to the world's conscience. В ситуациях, когда все остальные меры оказываются безрезультатными и только вооруженное вмешательство может спасти большое число людей от геноцида или преступлений против человечности, Совет также должен найти в себе волю и мудрость для разрешения мучительной дилеммы, которую такие случаи представляют для совести человечества.
Cognizant of the fact that no two cases of decolonization are similar, subject as they are to historical circumstances and realities, there is a need for flexibility and wisdom in realizing the right to self-determination in those Territories in accordance with resolutions 1514, 1541 and 2525. Как известно, двух аналогичных ситуаций, связанных с процессом деколонизации, не существует, поскольку они определяются историческими условиям и реалиями, и поэтому при осуществлении в указанных территориях права на самоопределение в соответствии с резолюциями 1514, 1541 и 2525 Генеральной Ассамблеи необходимо проявлять гибкость и мудрость.
The leaders commend the wisdom, diligence and skill with which His Excellency directed the working sessions and which had a far-reaching impact in ensuring the success of the summit's work and the achievement of the important results in which its meetings have culminated. Лидеры отмечают мудрость, усердие и умение Его Превосходительства в руководстве работой сессии, что в значительной степени содействовало успешному проведению Совещания на высшем уровне и достижению важных результатов, которыми увенчалась его работа.
It is necessary to point out that in the end that the peace process in Nepal should be led by the Nepalese people and that issues related to peaceful reconstruction should likewise be settled by relying on the wisdom of the people themselves. Следует подчеркнуть, что в конечном счете мирный процесс в Непале должен возглавить сам народ Непала, и что при решении вопросов, связанных с мирным восстановлением, необходимо полагаться на мудрость этого народа.
I am confident that your wisdom and abilities will contribute to the progress of the work to which we all aspire in the fields of disarmament and international peace and stability, which would consolidate the position of the United Nations. Я убежден в том, что Ваша мудрость и Ваши способности будут способствовать прогрессу в нашей работе, к которому мы все стремимся в областях разоружения и международного мира и стабильности, что позволит упрочить позицию Организации Объединенных Наций.
The provisions of the NPT and IAEA Statute on the right to nuclear technology and the imperative of cooperation and sharing of the technology among those who have accepted the obligations of non-proliferation testify to the wisdom and understanding of the drafters. Положения ДНЯО и Устава МАГАТЭ о праве на ядерную технологию, а также необходимости сотрудничества и обмена технологией среди тех, кто взял на себя обязательства по нераспространению, подтверждают мудрость и осведомленность их авторов.
As the international community is today confronted with mounting uncertainties and difficulties, it is expected that the Democratic People's Republic of Korea will show political wisdom and cooperate in reducing the uncertainties in East Asia by staying with the NPT and the IAEA safeguards system. Поскольку международное сообщество сталкивается сегодня с огромной неопределенностью и трудностями, ожидается, что Корейская Народно-Демократическая Республика проявит политическую мудрость и готовность к сотрудничеству в деле устранения неопределенностей в Восточной Азии, оставаясь в рамках ДНЯО и системы гарантий МАГАТЭ.
That is why we need to unite our strength and wisdom to maintain international peace and security and to work to practice tolerance in order to live with one another in peace as good neighbours. Вот почему для поддержания международного мира и безопасности нам нужно объединить наши силы и мудрость и научиться терпимости, чтобы жить друг с другом в мире и добрососедстве.
Societies long ago defined the instrument that provides a lasting hold over the happiness that wisdom brings: these are rights and their issue, the law - not the law of the strongest, but that which defines and accepts partners equal in rights. Народы давно определили инструмент, позволяющий добиться прочного счастья, которое несет с собой мудрость: это права и их обеспечение, закон, причем не закон, проповедующий право сильного, а тот, в соответствии с которым устанавливаются и закрепляются равноправные партнерства.