Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
OAU hopes that this appeal will be heeded by each of the two parties and that wisdom will prevail in the interests of the two fraternal and neighbouring peoples. ОАЕ надеется, что этот призыв будет услышан обеими сторонами и что мудрость возобладает в интересах двух братских и соседних народов.
And I want to thank you, Mr. Secretary-General, for your personal firm support throughout, and your wisdom when I have sought your advice. И я хочу поблагодарить Вас, г-н Генеральный секретарь, за вашу личную твердую поддержку на всем протяжении и за вашу мудрость, когда я искала вашего совета.
His wisdom and dedication to the tasks of our Assembly enabled him to serve as an effective bridge between the last session and the Millennium Summit, thus laying a firm foundation for our work this year. Его мудрость и приверженность изысканию путей достижения целей, стоящих перед нашей Ассамблей, позволили ему эффективно обеспечить преемственность между предыдущей сессией и Саммитом тысячелетия и тем самым заложить прочную основу для нашей работы в этом году.
The combined wisdom of this institution and of our predecessors has, however, provided us with a way forward which will not undermine or prejudge the positions of any - I repeat, any - delegation represented in the Conference on Disarmament. А между тем совокупная мудрость этого форума и наших предшественников дала нам какой-то способ продвижения вперед, который не будет подрывать или предопределять позиции любой, я подчеркиваю - любой, из делегаций, представленных на Конференции по разоружению.
It was argued that the completion, at the Commission's last session, of the first reading of the draft articles on prevention was evidence of the wisdom of that approach. Утверждалось, что завершение на последней сессии Комиссии рассмотрения в первом чтении проекта статей о предотвращении доказывает мудрость такого подхода.
Let me also reaffirm the gratitude of the Government of Mali to the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for the determination and wisdom he has shown in the quest for solutions to the central concerns of the international community. Позвольте мне также вновь выразить признательность правительства Мали Генеральному секретарю Его Превосходительству г-ну Кофи Аннану за решимость и мудрость, которые он продемонстрировал в поисках решений главных проблем, стоящих перед международным сообществом.
Once mutual tolerance and understanding start to fully reign over this region, we believe all nations will display fully their historic economic capabilities and their wisdom. Как только в регионе полностью восторжествуют терпимость и взаимопонимание, все государства, по нашему мнению, в полной мере проявят свой экономический потенциал и мудрость.
May I also express the profound gratitude of my Government to our Secretary-General, who, with unsurpassed wisdom and sagacity, has played an immense role in advancing the objectives of the United Nations. От имени моего правительства хочу также выразить глубокую благодарность нашему Генеральному секретарю, который, проявляя безграничную мудрость и предвидение, вносит огромный вклад в достижение целей Организации Объединенных Наций.
In this sense, the theme of ageing links us to an early period of the evolution of society and community interdependence when older persons were revered for their wisdom and as repositories of traditions, customs and past achievements. В этом смысле тема старения связывает нас с более ранним периодом эволюции человеческого общества и взаимозависимости общины, когда к людям пожилым относились с почтением за их мудрость и считали их хранителям и традиций, обычаев и памяти о прошлых достижениях.
It is encouraging to know that those processes will be guided by a distinguished representative of Africa, whose qualities as a diplomat whose integrity, experience and wisdom will lead the work of this Assembly to a successful outcome. Отрадно, что эти процессы будут проходить под руководством выдающегося представителя Африки - дипломата, такие качества которого, как честность, опыт и мудрость, позволят привести работу текущей Ассамблеи к успешному завершению.
Surely the founders of the United Nations deserve praise for their wisdom and vision, but we should not forget that the mechanism they created for our collective responsibility for the world's fate was framed for a different time. Надо, конечно, отдать должное отцам - основателям Организации Объединенных Наций за их мудрость и прозорливость, но не надо забывать, что созданный ими механизм коллективной ответственности за судьбы мира был рассчитан на другую эпоху.
We hope, therefore, that in spite of the setbacks, the international community, through this body, will reassert its authority and use its immense wisdom to put the Angolan peace process back on track. Поэтому мы надеемся, что, несмотря ни на какие препятствия, международное сообщество, через посредство этого органа, вновь утвердит свой авторитет и проявит всю свою глубокую мудрость, с тем чтобы вернуть ангольский мирный процесс обратно в должное русло.
As rightly pointed out by the Secretary-General, that wisdom and vision of African leaders has proved over the past three and half decades to be indispensable in preventing and resolving conflicts arising from territorial claims in Africa. Как верно указывает Генеральный секретарь, в течение последних трех с половиной десятилетий мудрость и предусмотрительность руководителей африканских государств оказались крайне полезными для предотвращения и разрешения в Африке конфликтов, возникающих в силу территориальных притязаний.
Just as the community of nations has recognized the wisdom of preventive action to protect international peace and security, it is now necessary to take that same course in order to prevent cracks in the fabric of the world economy. Именно теперь, когда содружество наций признало мудрость превентивных действий в целях защиты международного мира и безопасности, необходимо идти тем же курсом, для того чтобы предотвратить появление новых трещин в здании мировой экономики.
In fact, no divine religion, wisdom or set of human values can accept a tragic environment of this kind that deprives some four fifths of humanity of a life in human conditions. По сути, ни одна божественная религия, мудрость или комплекс человеческих ценностей не могут оправдать печальный уклад такого рода, лишающий около четырех пятых человечества возможности жить в достойных человека условиях.
We sincerely hope that in the end wisdom will prevail and this project, which may seriously affect peace and stability in the entire region, will be discontinued. Мы искренне надеемся на то, что в конечном итоге мудрость восторжествует и что этот проект, который может серьезно повредить миру и стабильности во всем этом регионе, будет приостановлен.
Given that the tragic consequences of the conflict remain, it will require a lot of wisdom, patience and hard work to overcome the many obstacles in our way. Поскольку сохраняются трагические последствия конфликта, потребуется большая мудрость, терпение и много тяжелой работы для того, чтобы преодолеть многочисленные препятствия на нашем пути.
Your wisdom and experience will, undoubtedly, prove beneficial to us all and its is fortunate that we can rely on your able leadership at this most challenging time. Ваши мудрость и опыт, несомненно, будут полезными для всех нас, и мы рады тому, что в этот крайне ответственный период можем положиться на Ваше умелое руководство.
I would like to convey the confidence of the delegation of the Kingdom of Saudi Arabia that they will use their experience and wisdom to conduct the work of this Committee so as to achieve what all of us in the international community seek in the disarmament field. Хотелось бы от имени делегации Королевства Саудовская Аравия выразить уверенность в том, что, осуществляя руководство работой этого Комитета, они направят свой опыт и свою мудрость на достижение тех целей в области разоружения, которые разделяют все члены международного сообщества.
The search for peace, as both the lessons of history and the wisdom of fables have taught us, is elusive and complex. Путь к миру, как учит нас история и гласит мудрость старых преданий, трудно прослеживаем и сложен.
But a Chinese proverb with all the wisdom of ancient Chinese civilization, says that after all is said and done, "protocol is the smoke of friendship". Однако китайская поговорка, в которой отражается вся мудрость древней китайской цивилизации, гласит, что в конечном счете "протокол - это дым дружбы".
Two and a half years is an unimaginable time frame for a nation so devastated to gain the wisdom that would help it to reverse track and move solidly towards democracy and towards observance of the rule of law and human rights standards. Два с половиной года - это удивительно короткий срок для того, чтобы столь разрушенная страна обрела мудрость, которая помогла ей преодолеть все препятствия и решительно продвигаться по пути к демократии и торжеству правопорядка и норм прав человека.
As part of the LINKS programme, the Culture and Science Sectors organized an international expert seminar that provided first guidelines for safeguarding the transmission of local and indigenous knowledge of nature in April 2005 at the World Expo, on the theme "Nature's wisdom". В рамках программы ЛИНКС подразделения, отвечающие за вопросы культуры и науки, провели на Всемирной выставке международный семинар экспертов по теме «Мудрость природы», на котором впервые были подготовлены руководящие принципы обеспечения передачи местных и коренных знаний о природе.
Since its establishment, the Boundary Commission has displayed great wisdom and legal stature, and it would be absolutely imperative for the international community to continue supporting the Commission's decisions and their early implementation. Со времени своего создания Комиссия по вопросу о границе проявляет большую мудрость и юридическую зрелость, и абсолютно необходимо, чтобы международное сообщество продолжало поддерживать решения Комиссии и их оперативное выполнение.
I would also like to take this opportunity to sincerely thank Ambassador Mamady Traoré, and the Guinean delegation, for the wisdom with which he conducted the work of the Council last month. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы искренне поблагодарить делегацию Гвинеи и посла Мамади Траоре за мудрость, с которой он руководил работой Совета в прошлом месяце.