Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
At fifty, the United Nations cannot afford to be an institution which, though conscious of the measures it needs to take to revitalize and strengthen itself, falls short of the wisdom and political commitment to do so. В пятьдесят лет Организация Объединенных Наций не может позволить себе быть институтом, в котором, учитывая меры, направленные на необходимость оживления своей деятельности и своего укрепления, отсутствует мудрость и политическая воля.
The Royal Thai Government congratulates both men on their wisdom, forethought and courage in bringing about what it is hoped will be the end of one of this century's most harrowing territorial disputes. Королевское правительство Таиланда воздает должное обоим лидерам за их мудрость, предвидение и мужество в достижении цели, которая, можно надеяться, приведет к окончанию одного из самых ужасных в этом столетии территориальных споров.
We are convinced that your wisdom and your political and diplomatic experience will enable you to guide the work of the forty-eighth session of the General Assembly in a masterly, successful way. Мы убеждены в том, что Ваша мудрость и политический и дипломатический опыт помогут Вам успешно и умело осуществлять руководство работой сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи.
Since 1945 the membership of the United Nations has increased dramatically, lending credence to the universality of this Organization and bearing out the wisdom of the founding fathers. После 1945 года количество членов в Организации Объединенных Наций резко возросло, что оказывает доверие универсальности этой Организации и выявляет мудрость отцов-основателей.
Knowing you as I do, Sir, I am certain that your experience, wisdom and diplomatic skills will guide our deliberations to successful and historic conclusions. Зная Вас хорошо лично, сэр, я уверен, что ваш опыт, мудрость и дипломатическое мастерство помогут нам достигнуть успешных и исторических решений в ходе наших обсуждений.
While my delegation would like to commend the Secretary-General for his wisdom and foresight in bringing these issues to the fore, we wish to make the following comments as our contribution to the debate on the subject. Моя делегация хотела бы воздать должное Генеральному секретарю за его мудрость и дальновидность в представлении этих вопросов, и мы также хотели бы высказать следующие замечания в качестве нашего вклада в общие прения по данному вопросу.
The arms they use to build the future must not be cannons and bullets, but rather the wisdom, ingenuity and vision of men of initiative. Орудиями, которые они используют для созидания будущего, должны быть не пушки и пули, а скорее мудрость, изобретательность и прозорливость инициатив.
Their successes fill us with confidence, and we are certain that they will apply the same wisdom to finding solutions to the social and political problems that some of them still face. Их успехи вселяют в нас уверенность, и мы убеждены в том, что они смогут проявить такую же мудрость в нахождении решений социальных и экономических проблем, с которыми некоторые из них по-прежнему сталкиваются.
I am convinced that your wisdom, as well as your long-standing experience and skills, will enable you to preside over the session with great ability. Я убежден, что Ваша мудрость, а также Ваш богатый опыт и навыки позволят Вам искусно руководить работой этой сессии.
His rich experience, wisdom and knowledge will definitely lead to the success of our deliberations, which are taking place in very delicate international circumstances. Его богатый опыт, мудрость и знания, безусловно, обеспечат успех нашей работы на этой сессии, которая проходит в условиях очень сложной международной обстановки.
With regard to Asia, we express our satisfaction with the agreement reached between the Government of the Philippines and the Moro National Liberation Front, which reflects the wisdom of both parties. Что касается Азии, то мы выражаем удовлетворение по поводу соглашения, достигнутого между правительством Филиппин и Фронтом национального освобождения Моро, которое отражает мудрость обеих сторон.
Quite often, we see that wisdom yields to political ambition, thus complicating an issue which is vital for the very existence of our Organization. Очень часто мы видим, что мудрость уступает место политическим амбициям, что усложняет тем самым вопрос, имеющий жизненную значимость для самого существования нашей Организации.
I would also like to place on record our appreciation for the competence and wisdom of his predecessor, His Excellency Mr. Stoyan Ganev, and for his outstanding performance in steering the work of the General Assembly during an eventful year. Я также хотел бы официально засвидетельствовать нашу признательность его предшественнику, Его Превосходительству г-ну Стояну Ганеву, проявившему компетентность и мудрость и блестяще осуществлявшему руководство работой Генеральной Ассамблеи в течение столь наполненного событиями года.
By directly negotiating the final phase of the Naivasha process between themselves, with great wisdom and patience and patriotism, they have ensured Sudanese ownership of the process and the outcome. Проведя между собой прямые переговоры на заключительном этапе Найвашского процесса, они продемонстрировали большую мудрость, терпение и патриотизм и сделали так, что инициатива в том, что касается этого процесса и его исхода, осталась за Суданом.
Those who had drafted the provisions of United Nations resolution 1514 had shown wisdom and foresight when they had limited that principle in order to prevent its exploitation for the purpose of destroying countries and dispersing peoples. Авторы резолюции 1514 проявили мудрость и дальновидность, когда ограничили данный принцип, для того чтобы не допустить использования его в целях уничтожения стран и рассеивания их народов.
I once again appeal to both sides to display political courage and wisdom, to remain on the path of peace talks, carry out their obligations under the road map for peace in the Middle East and, eventually, achieve the peaceful co-existence of two independent States. Я еще раз призываю обе стороны проявить политическое мужество и мудрость, остаться на пути мирных переговоров, выполнить свои обязательства по «дорожной карте» во имя достижения мира на Ближнем Востоке и, в конечном счете, прийти к мирному сосуществованию двух независимых государств.
Here, we should be particularly attentive to the fact that it must not be a "negative tolerance" - which is a modern concept - but indeed "positive cooperation", as urged by oriental wisdom and religions. В данном случае нам необходимо особо обращать внимание на то, что речь должна идти не о "негативной терпимости", что является современным понятием, а о "позитивном сотрудничестве", к которому нас призывают религии и восточная мудрость.
Today we pay tribute to an eminent leader whose wisdom and kindness were well known, a leader who devoted his life to building the modern State of Bahrain and to establishing its capacity to progress and prosper. Сегодня мы чтим память выдающегося руководителя, мудрость и доброта которого были хорошо известны и который посвятил свою жизнь созданию современного Государства Бахрейн и укреплению его потенциала в интересах прогресса и процветания.
Security Council reform being one of the central issues on the United Nations agenda, it is reassuring to note that the President of the General Assembly is ready to exercise his wisdom and leadership in order to move our debate forward. Поскольку реформа Совета Безопасности является одним из центральных вопросов в повестке дня Организации Объединенных Наций, отрадно отметить, что Председатель Генеральной Ассамблеи готов проявлять мудрость и качества руководителя для того, чтобы продвинуть нашу дискуссию вперед.
Ukraine commends the courageous efforts, political will and wisdom of President Arafat and Prime Minister Barak and their determination to pursue the challenging goal of concluding the permanent status negotiations within the agreed timeline. Украина высоко оценивает отважные усилия, политическую волю и мудрость президента Арафата и премьер-министра Барака и их твердую решимость добиваться нелегкой цели завершения переговоров о постоянном статусе в согласованные сроки.
The choice to save the banks from the financial consequences of their own errors indicates a shift in values away from belief in the wisdom of the market. Решение спасти банки от финансовых последствий их собственных ошибок говорит об утрате веры в мудрость рынков.
Those parties who benefited the most from the elections have already demonstrated foresight and wisdom in articulating a policy of outreach and inclusion, in counselling restraint in the face of provocative acts of violence and in negotiating mutually agreeable understandings for the formation of a Transitional Government. Те стороны, которые больше других выиграли от выборов, уже продемонстрировали проницательность и мудрость в разработке политики работы с населением и охвата всех сторон, советуя проявлять сдержанность перед лицом провокационных актов насилия и в ходе переговоров о взаимоприемлемых позициях в формировании Переходного правительства.
On the contrary, my delegation believes that especially the discussion on the working programme will verify the flexibility, readiness to compromise and political wisdom of its participants. Наоборот, моя делегация полагает, что дискуссия по программе работы как раз и станет для ее участников проверкой на гибкость, готовность к компромиссу и политическую мудрость.
The Agency has reached its golden age, in which mature wisdom and youthful energy make it the organization that it is - a unique, effective and respectable world institution. Агентство достигло своего золотого возраста, когда зрелая мудрость и присущая молодости энергия делают его уникальным, эффективным и достойным уважения учреждением.
We pay a warm tribute in this regard to the Secretary-General for his sagacity, political wisdom and receptivity to the views of Member States in pursuing the process of United Nations reform. В связи с этим мы тепло благодарим Генерального секретаря за его дальновидность, политическую мудрость и за то, что он прислушивается к мнению государств-членов, осуществляя процесс реформ Организации Объединенных Наций.