Today's Chinese leadership has adopted that bit ancient wisdom to currency management. |
Сегодняшнее китайское руководство применило эту слегка устарелую мудрость к валютному управлению. |
There was no limit to what women could do, and women's strength, industry and wisdom were humankind's greatest untapped resource. |
Женщинам подвластно все, а их сила, трудолюбие и мудрость - это богатейший неосвоенный ресурс человечества. |
No-one can deny your wisdom, your compassion and your loyalty. |
Все признают вашу мудрость, сострадательность и верность. |
Perennialists proposed that everlasting divine wisdom goes back to man's beginnings before religion. |
Перенниалисты предполагали что вся существующая мудрость, возвращается к началу человека еще до религии. |
They must have the wisdom to look beyond the politics of the last atrocity. |
Они должны продемонстрировать достаточную мудрость для того, чтобы подняться выше политических мотивов любого из последних злодейских преступлений. |
They are not actually after wisdom. |
Но по настоящему сделать человека сильным может именно мудрость. |
Human rights activists questioned the wisdom of endorsing the leader of a growingly authoritarian Russia. |
Борцы за права человека подвергли сомнению мудрость одобрения кандидатуры лидера растущей в авторитарном отношении России. |
The Nomination Committee of Kyiv Regional Bar Council awarded Mr Logvynskyi the badge of honour «For professionalism, mastery and wisdom». |
Номинационным комитетом Совета адвокатов Киевской области награждён почётным знаком «За профессионализм, мастерство и мудрость». |
The wisdom of these elders is not a mere collection of stories about old people in some remote spot. |
Мудрость этих стариков - это не просто собрание рассказов о древних людях, живших где-то там, далеко-далеко. |
My delegation is deeply convinced of the unsurpassable wisdom which these words of Khalil Gibran represent. |
Члены моей делегации глубоко разделяют непревзойденную мудрость, выраженную в этих словах Халиля Джибрана. |
World leaders need to take this timeless wisdom to heart. |
Мировые лидеры должны принять близко к сердцу эту вечную мудрость. |
In Bahrain, older persons were well treated and respected by their families, who set great store by their wisdom. |
В Бахрейне с пожилыми людьми в семьях хорошо обходятся, их уважают и высоко ценят их мудрость. |
There is undeniable wisdom in those words, but it is time to reevaluate what "good fences" really are. |
В этих словах есть бесспорная мудрость, но пришло время переоценить, что такое в действительности "хорошие заборы". |
The facile Clausewitzian wisdom that military action ultimately leads to a political solution is no longer convincing. |
Простая мудрость Клаузевица, гласящая, что военные действия обязательно приводят к политическому разрешению ситуации, уже не звучит убедительно. |
You know, all the wisdom of the world compacted into little story. |
Ну эту, народную мудрость, умещенную в маленький рассказ. |
Give him the wisdom to encourage rather than discourage Pekka. |
Дай ему мудрость поддержать Пекку, вместо того чтобы отвращать его от учёбы. |
Belemir (born 339), his great-grandson, to whom the wisdom of Bëor was chiefly transmitted. |
Белемир (англ. Belemir, род. 339 П. Э.), правнук Беора, которому в основном и была передана его мудрость. |
Far be it for us to question the wisdom of the D.E.A. |
И у нас нет ни малейшего желания подвергать сомнению мудрость агентства по контролю над оборотом наркотиков. |
I could never forget the brightness and wisdom you showed in those days. |
Я до сих пор не могу забыть ту ясность и мудрость, которой ты обладал. |
My delegation trusts in your experience and wisdom in leading the work of the Council in an expeditious and resolute manner. |
Моя делегация верит в то, что Ваш опыт и мудрость позволят обеспечить самое оперативное и решительное руководство Советом. Новости, которые продолжают поступать с оккупированных палестинских территорий, по-прежнему ужасны. |
Against thee only done this evil in thy sight And shalt make me to understand wisdom secretly. |
Лукавое пред очами Твоими сделал я, а Ты внутрь меня явил мне мудрость. |
I believe that the wisdom of this forum, which has been nurtured through decades of hard and responsible work, should serve to guarantee an optimistic scenario. |
Я считаю, что мудрость этого форума, укрепляющаяся в ходе десятилетий тяжелой и ответственной работы, станет гарантией оптимистического сценария. |
Your wisdom exceeded the bounds of substance, through the borders of earthly vanity. |
Твоя мудрость уже вышла за пределы материи, за пределы праха земного. |
It is also a time of remembrance for the valor and wisdom of that ancient age. |
Также в это время все вспоминают героизм и мудрость славных воителей прошлого. |
Now, that is the kind of ghost wisdom I wanted you to bestoweth upon me earlier. |
О, я ожидал, что именно такую мудрость, ты мне и изольешь. |