Another name given to Finrod was Nóm ("Wisdom"). |
Другим прозвищем, данным Финроду, было Ном (англ. Nóm), «мудрость». |
Wisdom probably consists in a long-term view to enable us to glimpse how we can seek consensus and secure progress. |
Мудрость состоит, по-видимому, в долгосрочном видении, с тем чтобы позволить нам установить, каким образом мы можем заниматься поиском консенсуса и достижением прогресса. |
GOODlE: You think Starry Wisdom is a metaphor? |
Так вы считаете "Мудрость звезд" метафорой? |
"Wisdom comes through struggle." |
"Мудрость появляется в борьбе". |
Wisdom of years has finally proven master over fatuous youth. |
Мудрость прожитых лет наконец доказала превосходство над безрассудством юности. |
Wisdom depends on experience, and not just any experience. |
Мудрость зависит от опыта и не от всякого опыта. |
Wisdom and strong virtues combined, make a man |
Мудрость в сочетании с добродетелями создает человека. |
Wisdom & Sense (W&S) was a statistics-based anomaly detector developed in 1989 at the Los Alamos National Laboratory. |
W&S (Wisdom & Sense - мудрость и чувство), основанный на статистических методах детектор аномалий, был разработан в 1989 году в Лос-Аламосской Национальной лаборатории. |
But if the goddess chose to help you by giving miss Hoover the hershey squirts, such is her divine Wisdom. |
Но она выбрала тебя, чтобы помочь тебе и дала мисс Гувер слабительное, это ее священная мудрость. |
"Wisdom: speak the truth, act like nature." |
"Мудрость: говорить правду и действовать по совести". |
and there's 'voluntas' with Wisdom. |
а это 'Волюнтас' и Мудрость. |
Wisdom in politics lies not in the consistent implementation of ill-considered decisions so much as in the courage required to reconsider such decisions. |
Мудрость политики не столько в последовательной реализации непродуманных решений, сколько в проявлении мужества, необходимого для пересмотра таких решений. |
Wisdom lies in overcoming conflict situations with a positive vision animated by peace and amity and in creating the necessary confidence and will for peace among countries and peoples. |
Мудрость заключается в преодолении конфликтных ситуаций с позитивным видением, воодушевленным миром и дружественными отношениями и в создании необходимого доверия и воли к миру среди стран и народов. |
Wisdom and reason have prevailed and with the adoption of these three decisions without a vote, the international community is thus joining together to work towards a world free of nuclear weapons. |
Мудрость и благоразумие возобладали, и, приняв эти три решения без голосования, международное сообщество тем самым сплачивает свои ряды во имя достижения мира, свободного от ядерного оружия. |
DR. DEXTER: Did you say Starry Wisdom? |
"Мудрость звезд", говорите? |
As professor Taimni said, "Wisdom can come only from true religion and philosophy." |
По мнению профессора Таймни, мудрость может исходить «только от истинной религии и философии». |
You know, as Chris mentioned, I wrote a book called "The Wisdom of Crowds." |
Как упомянул Крис, я написал книгу «Мудрость толпы». |
"EXPO 2005 Aichi Japan" on the theme of "Nature's Wisdom" had been on view from March through September 2005 and had been visited by more than 22 million people. |
С марта по сентябрь 2005 года была организована экспозиция "ЭКСПО-2005: Аичи, Япония" по теме "Мудрость природы", которую посетили свыше 22 млн. человек. |
I am Wisdom, sir I am Death, sir |
Я Мудрость, господин Я Смерть, господин |
Wisdom and experience account for a large component of decision-making by the leaders or council members, but generally, depending on the nature of the concern, all community members are free to participate in discussions directly or indirectly. |
Важной составляющей принятия решений является мудрость и опыт вождей или членов совета, однако в целом, в зависимости от характера проблемы, свободное участие в обсуждении могут прямо или косвенно принимать все члены общины. |
Wisdom in the form of a boy sits and observes The beginning of learning the nature of 'Self' and 'Universe' |
Мудрость в форме мальчика сидит и обозревает начало изучения природы "Я" и "Вселенной" |
World Summit on the Information Society, First Phase, Geneva, 10-12 December 2003; Written Statement: "An Inclusive Information Society: Wisdom, Vision and Values" |
Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества, первый этап, Женева, 10 - 12 декабря 2003 года; письменное заявление "Всеобщее информационное общество: мудрость, видение и ценности". |
AS AN OLD FELLOW TO WHOM WISDOM HAS BECOME CHEAP, MAY I SUGGEST YOU DON'T LOOK |
Так как мудрость для меня, старика, стала дешева, могу я поделиться ею с вами? |
George Bluth "Caged Wisdom" library... |
собрание сочинений "Мудрость неволи". |
"The Search For Ancient Wisdom". |
«The Ancient Wisdom» «Древняя Мудрость» |