Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
Those involved in Burundi's political life must renounce all acts of violence of any kind and demonstrate wisdom and mutual acceptance in seeking solutions to the problems facing them. Те, кто участвует в политической жизни в Бурунди, должны отказаться от всякого рода актов насилия и проявить мудрость и готовность к взаимопониманию в поисках решений стоящих перед ними проблем.
I am profoundly convinced that our common wisdom, courage and determination will make the United Nations indeed worthy of the heritage given to us by our forefathers, who laid the foundation of this truly unique Organization 50 years ago. Я глубоко убежден, что наша общая мудрость, мужество и решимость сделают Организацию Объединенных Наций действительно достойной наследия, оставленного нам нашими предками, заложившими основы этой поистине уникальной Организации 50 лет назад.
We commend the political wisdom and flexibility demonstrated by the main participants in the Multi-Party Negotiating Council, who have bent over backwards to encourage those who have chosen to put themselves outside that framework to join the electoral process. Мы высоко оцениваем политическую мудрость и гибкость, продемонстрированные главными участниками Многостороннего переговорного совета, которые не жалели сил для того, чтобы поощрить участие в избирательном процессе тех, кто хотел оказаться вне этих рамок.
I wish, through him, to convey to Ambassador Adolf von Wagner the appreciation of the First Committee, which benefited immensely from his wisdom and diplomatic skill when he presided over the deliberations of the Committee last year. Я хотел бы выразить через него признательность послу Адольфу фон Вагнеру от лица Первого комитета, работе которого так помогли мудрость и дипломатическое мастерство, продемонстрированные им на посту Председателя Комитета в прошлом году.
Nations manifest wisdom when, in quest of national identity and in search for an effective system of Government that best suits their special conditions and historical background, they draw inspiration from their own heritage. Государства демонстрируют свою мудрость, когда - в стремлении обрести национальную самобытность и в поиске эффективной правительственной системы, которая наилучшим образом соответствовала бы специфическим условиям и историческому прошлому страны, - они черпают вдохновение в своем собственном историческом наследии.
Moreover, we believe that they will follow the (Mr. Kukan, Slovakia) countries which have already shown their historic wisdom by giving up their right to own nuclear weapons. Более того, мы верим, что они последуют примеру тех стран, которые уже проявили историческую мудрость, отказавшись от права обладания ядерным оружием.
The determination, wisdom and spirit of understanding which led to the signing of the Declaration of Principles and the Cairo Agreement must be translated into reality through compliance with all universally accepted standards of international humanitarian and human-rights law. Решимость, мудрость и дух понимания, приведшие к подписанию Декларации принципов и Каирского соглашения, должны быть воплощены в жизнь путем соблюдения всех общепризнанных норм международного гуманитарного права и прав человека.
Political wisdom and far-sightedness require the leaders and politicians of our region to envisage a future of coexistence between their nations and the Afghans, rather than look to short-sighted political objectives. Политическая мудрость и предвидение требуют того, чтобы лидеры и политические деятели нашего региона не соблазнялись достижением краткосрочных политических целей, а учитывали будущее сосуществование между их государствами и афганцами.
We also congratulate the leadership of the Russian Federation on having demonstrated the necessary wisdom and resolve in completing a task which, on a personal level, for the soldiers involved, must have been exceedingly difficult. Мы также поздравляем руководство Российской Федерации с тем, что оно проявило необходимую мудрость и решимость в завершении задачи, которая для участвовавших в этом солдат была крайне трудной в человеческом плане.
A democratic society will always be inclined to put intelligence and wisdom in play to solve its problems or settle conflicts, instead of resorting to force. Демократическое общество всегда будет склоняться к тому, чтобы использовать знания и мудрость для решения своих проблем и урегулирования конфликтов вместо того, чтобы прибегать к силе.
The Government of Guinea encourages the United Nations to continue its efforts to restore peace, and urges the parties to various conflicts to demonstrate wisdom by choosing dialogue. Правительство Гвинеи поддерживает Организацию Объединенных Наций в деле продолжения усилий по восстановлению мира и обращается с призывом к различным сторонам конфликта продемонстрировать мудрость, остановив свой выбор на диалоге.
His wide experience and knowledge of international affairs, his well-known wisdom and patience are guarantees of success in the many difficult tasks of this session. Его обширные знания и опыт в международных делах, хорошо известная мудрость, равно как и терпение, являются залогом успеха сложной работы на этой сессии.
We believe that, in the best interests of the Haitian nation, it is time for the parties to show great wisdom and begin the economic reconstruction of their beloved land. Мы считаем, что обеим сторонам пора проявить мудрость и начать экономическое восстановление их любимой родины, что будет наилучшим образом отвечать интересам гаитянского народа.
Your task will definitely not be easy but we are confident that your wisdom and broad experience will help guide our Organization in discharging its leadership role in world affairs. Ваша задача, несомненно, не будет легкой, но мы уверены, что Ваши мудрость и обширный опыт помогут Организации играть роль лидера в мировых делах.
Your excellent qualifications, extensive experience, wisdom and detailed knowledge of international affairs, give us confidence in that you will guide the deliberations at this session to successful conclusions. Ваши прекрасные профессиональные качества, богатый опыт, мудрость и детальное владение международными вопросами вселяют уверенность в том, что Вы приведете эту сессию к успешному завершению.
Mr. de Klerk and Mr. Mandela showed both political wisdom and human tolerance in agreeing on a transition for the Republic of South Africa. Г-н де Клерк и г-н Мандела проявили как политическую мудрость, так и человеческое терпение при согласовании вопроса о переходном этапе для Республики Южной Африки.
I should also like to seize this opportunity to express my delegation's appreciation of your predecessor, His Excellency Ambassador Insanally, for the wisdom he displayed, the efforts he made and the initiatives he took to reform the United Nations and enhance its role. Мне бы также хотелось воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить признательность моей делегации Вашему предшественнику Его Превосходительству послу Инсаналли за проявленную им мудрость и предпринятые усилия и инициативы с целью укрепления и усиления роли Организации Объединенных Наций.
Our thanks and congratulations also go to your illustrious predecessor, Mr. Samuel Insanally, for the wisdom with which he guided the work of the forty-eighth session. Свои признательность и похвалы мы адресуем также Вашему выдающемуся предшественнику, г-ну Самьюэлу Инсаналли, за ту мудрость, с которой он руководил работой сорок восьмой сессии.
The leaders of the parties that signed the Convention on Governance demonstrated great wisdom by that act and showed that the people of Burundi is able to proceed responsibly in order to overcome the crisis. Лидеры партий, которые подписали Соглашение о правительстве, продемонстрировали своим поступком большую мудрость и показали, что народ Бурунди может действовать ответственным образом для того, чтобы преодолеть кризис.
I'm glad you asked me that, because one day, my wisdom will serve you well. Я рад, что ты спросил, потому что однажды моя мудрость хорошо тебе послужит.
I can see you sitting on the throne dispensing the wisdom of men, zombies, and all that will come after men. Я вижу тебя, сидящим на троне, источая мудрость людей, зомби, и всего, что придет после людей.
Wit and wisdom, music and dance, Разум и мудрость, музыка и танцы,
I would also like to welcome Mr. Marco Vianello-Chiodo, the new Assistant Secretary-General for Public Information, who has already impressed us with his dedication, wisdom and energy, as well as with his personal and professional skills. Я хотел бы также приветствовать нового помощника Генерального секретаря по общественной информации г-на Марко Вианелло-Чиодо, который уже продемонстрировал приверженность делу, мудрость и энергичность, а также свои личные и профессиональные возможности.
Singapore therefore called on all countries to display the courage, and wisdom required to overcome the vested interests of a vocal minority and enable the negotiators to meet their 15 December deadline. В этой связи Сингапур призывает все страны проявить мужество и мудрость, необходимые для того, чтобы преодолеть препятствия, воздвигаемые являющимися меньшинством монополитическими группами, и дать возможность участникам переговоров выполнить поставленную перед ними задачу к 15 декабря.
For that reason, my country expresses its deep gratitude to the Permanent Representative of Singapore, whose efforts and wisdom have made it possible to produce a draft resolution that is at once open and reasonable. В силу этих причин моя страна выражает свою глубокую благодарность постоянному представителю Сингапура, чьи усилия и мудрость позволили разработать проект резолюции, который является открытым и разумным.