Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Знаний

Примеры в контексте "Wisdom - Знаний"

Примеры: Wisdom - Знаний
I'll be able to impart some of my wisdom. Я смогу передать часть своих знаний.
I am confident that, with your rich experience and wisdom, the current session will be steered towards success. Я убежден, что с учетом Вашего богатого опыта и знаний нынешняя сессия завершится успешно.
The World Bank aimed to preserve the wisdom and experience of indigenous peoples for future generations. Всемирный банк поставил также задачу сохранения знаний и опыта коренных народов для будущих поколений.
UNAIDS is committed to bringing the wisdom, experience and commitment of the private sector to the AIDS response. ЮНЭЙДС выступает за привнесение знаний, опыта и приверженности частного сектора в противодействие СПИДу.
Mongolia is implementing a system of measures to make appropriate use of the skills and wisdom of retirees. Монголия принимает комплекс мер в целях надлежащего использования практического опыта и знаний пенсионеров.
Regional consultations are currently under way to capture wisdom from experienced mediators appropriate to different regions. В настоящее время ведутся региональные консультации для обобщения знаний опытных посредников, имеющих отношение к конкретным регионам.
There are measures to promote the rights of persons and communities in preserving their cultures, traditions and local wisdom. Принимаются меры, направленные на поощрение права лиц и общин на сохранение своей культуры, традиций и традиционных знаний.
The standard national curriculum was taught without discrimination and 20 per cent of the curriculum could be devoted to strengthening local wisdom and skills. Обучение осуществляется на основе стандартной национальной учебной программы без какой-либо дискриминации, а 20% учебного времени может выделяться на усвоение местных знаний и навыков.
Thus, the Government encourages policies that respect the hill tribes' cultural diversity and support the preservation as well as the positive use of their local wisdom. Таким образом, правительство Таиланда поощряет политику уважения культурного разнообразия горных племен и оказывает поддержку сохранению и позитивному использованию их местных знаний.
Because these different languages impose a barrier, as we've just seen, to the transfer of goods and ideas and technologies and wisdom. Потому что все эти разные языки создают барьеры, как мы сейчас видели, для распространения товаров и идей, технологий и знаний.
Now our traditions contain vast wisdom about this, and we need them to mine it for us now. В наших традициях есть много знаний об этом, и теперь нам надо их извлечь.
We hope that the international community can continue to draw on his experience and wisdom even after his retirement at the end of this month. Мы надеемся, что мировое сообщество будет и впредь извлекать полезные уроки из его опыта и знаний, даже после его отставки в конце месяца.
It aims to promote the sufficiency economy concept, support the free economy system, distribute income fairly, expand career opportunities for the people at large by encouraging the use of local wisdom. Она ставит целью утверждение концепции экономической самодостаточности, поддержку системы свободного предпринимательства, обеспечение справедливого распределения дохода, расширение возможностей для трудоустройства жителей страны путем создания условий для применения традиционных знаний.
Regarding conflict avoidance, he had been interested to hear about the application of fihavanana, since much could be learned from traditional wisdom adapted to a country's culture and context. Что касается избежания конфликтных ситуаций, то ему было бы интересно узнать о практике применения фихавананы, поскольку из традиционных знаний, адаптированных к культуре и контексту какой-либо страны, можно почерпнуть очень многое.
At the same time, the Chinese delegation endorses the President's proposal that the report be sent to other relevant bodies of the United Nations system for review, so as to pool wisdom and resources from all sides. В то же время китайская делегация поддерживает предложение Председателя о том, чтобы доклад был направлен на рассмотрение в другие соответствующие органы системы Организации Объединенных Наций в целях мобилизации знаний и ресурсов всех сторон.
Twenty per cent of the local formal education curriculum could be devoted to the conservation of local cultures, and 40 per cent to strengthening local wisdom and skills. 20% учебной программы формального образования может быть посвящено сохранению местных культур, а 40% - совершенствованию местных знаний и навыков.
The State shall allocate the necessary resources for scientific research, the development of technology, innovation, scientific training, the recovery and enhancement of ancestral wisdom and the dissemination of knowledge. Государство выделит надлежащие ресурсы для научных исследований, технологического развития, нововведений, научного образования, восстановления и развития исконных знаний и распространения знаний.
The evolution of the role played by the Board has been appreciated by the Office, which benefits greatly from the experience and wisdom of the Board, particularly during the recent time of reform within the United Nations and OHCHR. Изменение роли, которую играет Совет, было с одобрением воспринято Управлением, извлекающим значительную пользу из опыта и знаний Совета, особенно в последнее время, когда проходит реформа Организации Объединенных Наций и УВКПЧ.
The Ministry of Natural Resources and Environment has been established to be responsible for the restoration and sustainable use of natural resources, the environment and local wisdom as social capital; and systematic management and development of natural resources. Для восстановления и устойчивого использования природных ресурсов, окружающей среды и местных знаний в качестве социального капитала, а также для систематического управления природными ресурсами и их развития было создано Министерство природных ресурсов и охраны окружающей среды.
Many of their prelates were distinguished for their virtue and wisdom. Жители Куфы возвеличивали его за качества и утверждали, что многое из их знаний и чтений перенято у него».
"Ab scientia ad sapientiam" from knowledge to wisdom. "АЬ scientia ad sapientiam" От знаний к мудрости.
Thirsty for knowledge, drinking in my wisdom. Жаждущих знаний и вкушающих мою мудрость.
The past was about delivered wisdom in education. В прошлом образование означало передачу знаний.
The Office should be a repository of wisdom, knowledge and best practices. Управление должно стать хранилищем мудрости, знаний и наилучшей практики.
Different cultures and civilizations provide a rich source of knowledge and wisdom for addressing comprehensively common material and spiritual challenges through faith and human values. Различные культуры и цивилизации являются богатейшим источником знаний и мудрости для разрешения имеющих всеобъемлющий характер общих материальных и духовных проблем на основе веры и ценностей человечества.