Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
We are confident that his experience, wisdom and statesmanship will contribute to the success of this session's deliberations. Мы убеждены, что Ваш опыт, мудрость и качества государственного деятеля внесут вклад в успешный процесс прений на этой сессии.
We are confident that in carrying out his duties he will bring his wisdom, competence and diplomatic skills to bear on the work of the Assembly. Мы убеждены в том, что при выполнении своих обязанностей он привнесет в работу Ассамблеи свойственные ему мудрость, компетентность и дипломатический опыт.
According to popular wisdom, when unity and mutual respect prevail in a family, it is possible to achieve all good things. Народная мудрость гласит, что когда в семье царят единство и взаимное уважение, то можно достичь всех благ.
We are certainly at a crucial point in the work of the Conference and we shall need your experience and wisdom. Мы определенно переживаем важный момент в работе нашей Конференции, и нам потребуется и Ваш опыт, и Ваша мудрость.
I think the CD also deserves credit for showing the wisdom of finally stripping the membership expansion question away from other problems that have plagued us during 1995. Я ставлю в заслугу КР и то, что она проявила мудрость, обособив, наконец, вопрос о расширении членского состава от других проблем, мучивших нас в 1995 году.
My pride is for the wisdom and far-sightedness of the founders of the United Nations, who actually laid the foundation of a new world order. Гордость вызывают мудрость и дальновидность основателей Организации Объединенных Наций, которые, по сути, заложили основы нового мирового порядка.
In retrospect, the wisdom of the underlying principles of the United Nations is vividly clear. Оглядываясь назад, в прошлое, четко представляешь мудрость, заложенную в основополагающие принципы Организации Объединенных Наций.
Afghanistan commends the cooperative attitude, far-sightedness and political wisdom with which the Russian Federation and the Baltic States were able to resolve this issue. Афганистан с одобрением отмечает сотрудничество, дальновидность и политическую мудрость, с которыми Российская Федерация и балтийские государства смогли решить этот вопрос.
We hope that the General Assembly will continue to benefit from his energy and wisdom in carrying this debate through to operational conclusions during the current session. Мы надеемся, что его энергия и мудрость будут и впредь с пользой служить Генеральной Ассамблее в проведении этих прений до достижения оперативных выводов уже в ходе текущей сессии.
I am still convinced that patience and wisdom will prevail one day, as they have recently in many of the countries we mentioned earlier. Я по-прежнему убежден, что однажды восторжествуют терпение и мудрость, как это произошло недавно во многих странах, о которых я упоминал раньше.
I could use your support and definitely your wisdom to get this whole thing done. Мне бы пригодилась твоя поддержка и уж точно твоя мудрость в этом деле.
Please enlighten us with your wisdom, Master Ono.! "Пожалуйста, посветите нас в свою мудрость Оно-сама!"
Impart some fatherly wisdom, did you, ron? Передать некоторую отеческую мудрость, да, Рон?
I'm here to lend my wisdom and my support. Я здесь, чтобы предоставить свою мудрость и мою поддержку
We are confident that his wisdom and experience will add new dimensions and dynamism to the activities of the United Nations. Мы уверены, что его мудрость и опыт расширят масштабы и придадут динамизм деятельности Организации Объединенных Наций.
Cameroon wishes to commend him for his wisdom and to assure him of its support. Камерун высоко оценивает его мудрость и заверяет его в своей поддержке.
Ancient peoples, many of whom now are members of the United Nations, would look at the sea and find wisdom in its depths. Древние народы, многие из которых в настоящее время являются членами Организации Объединенных Наций, обращали свои взоры к морю и искали мудрость в его глубинах.
But given this Conference's record of determination, expertise and wisdom, the international community has every reason to look toward your endeavour with confidence and hope. Однако, учитывая присущие данной Конференции решимость, квалификацию и мудрость, у международного сообщества есть все основания с уверенностью и надеждой уповать на ваши усилия.
We are confident that the wisdom, experience and diplomatic skills you bring to this office will ensure success in the important business before us. Мы убеждены, что мудрость, опыт и дипломатическое искусство, которые Вы привнесли с собой на этот пост, обеспечат успех в нашем важном деле.
Your vast experience and profound wisdom will no doubt be great assets for the General Assembly in guiding its deliberations to a successful conclusion. Ваш богатый опыт и глубочайшая мудрость, несомненно, помогут Генеральной Ассамблее довести ее работу до успешного завершения.
We hope that, with his outstanding abilities and diplomatic wisdom, he will continue to move the Middle East peace process forward to further progress. Надеемся, что он, задействовав свои выдающиеся способности и дипломатическую мудрость, будет и впредь продвигать ближневосточный мирный процесс вперед к дальнейшему прогрессу.
In the decades after 1945 it took great effort, wisdom, persistence and, often, courage to gradually shape a better world - and it still does. В ходе десятилетий, прошедших после 1945 года, потребовались огромные усилия, мудрость, упорство и, зачастую, мужество, для того чтобы постепенно сформировать более совершенный мир, и все это необходимо и сейчас.
From this awareness will undoubtedly come the wisdom and determination to face responsibly the sources of conflicts and mistrust in accordance with the principles of the Charter. Это понимание, несомненно, перерастет в мудрость и решимость подойти к источникам конфликтов и недоверия со всей ответственностью на основе принципов Устава.
In this context, the Presidents called on the parties involved in the settlement process to manifest good will and State wisdom and to cooperate constructively within the Commission on National Reconciliation. В этом контексте президенты призвали вовлеченные в процесс урегулирования стороны проявлять добрую волю и государственную мудрость, конструктивно сотрудничать в рамках Комиссии по национальному примирению.
We are convinced, Mr. Minister, that your experience and wisdom will be of benefit to us all. Мы убеждены, г-н министр, что ваш опыт и ваша мудрость окажутся весьма полезным подспорьем для всех нас.