We are confident that his experience, wisdom and statesmanship will contribute to the success of this session's deliberations. |
Мы убеждены, что Ваш опыт, мудрость и качества государственного деятеля внесут вклад в успешный процесс прений на этой сессии. |
We are confident that in carrying out his duties he will bring his wisdom, competence and diplomatic skills to bear on the work of the Assembly. |
Мы убеждены в том, что при выполнении своих обязанностей он привнесет в работу Ассамблеи свойственные ему мудрость, компетентность и дипломатический опыт. |
According to popular wisdom, when unity and mutual respect prevail in a family, it is possible to achieve all good things. |
Народная мудрость гласит, что когда в семье царят единство и взаимное уважение, то можно достичь всех благ. |
We are certainly at a crucial point in the work of the Conference and we shall need your experience and wisdom. |
Мы определенно переживаем важный момент в работе нашей Конференции, и нам потребуется и Ваш опыт, и Ваша мудрость. |
I think the CD also deserves credit for showing the wisdom of finally stripping the membership expansion question away from other problems that have plagued us during 1995. |
Я ставлю в заслугу КР и то, что она проявила мудрость, обособив, наконец, вопрос о расширении членского состава от других проблем, мучивших нас в 1995 году. |
My pride is for the wisdom and far-sightedness of the founders of the United Nations, who actually laid the foundation of a new world order. |
Гордость вызывают мудрость и дальновидность основателей Организации Объединенных Наций, которые, по сути, заложили основы нового мирового порядка. |
In retrospect, the wisdom of the underlying principles of the United Nations is vividly clear. |
Оглядываясь назад, в прошлое, четко представляешь мудрость, заложенную в основополагающие принципы Организации Объединенных Наций. |
Afghanistan commends the cooperative attitude, far-sightedness and political wisdom with which the Russian Federation and the Baltic States were able to resolve this issue. |
Афганистан с одобрением отмечает сотрудничество, дальновидность и политическую мудрость, с которыми Российская Федерация и балтийские государства смогли решить этот вопрос. |
We hope that the General Assembly will continue to benefit from his energy and wisdom in carrying this debate through to operational conclusions during the current session. |
Мы надеемся, что его энергия и мудрость будут и впредь с пользой служить Генеральной Ассамблее в проведении этих прений до достижения оперативных выводов уже в ходе текущей сессии. |
I am still convinced that patience and wisdom will prevail one day, as they have recently in many of the countries we mentioned earlier. |
Я по-прежнему убежден, что однажды восторжествуют терпение и мудрость, как это произошло недавно во многих странах, о которых я упоминал раньше. |
I could use your support and definitely your wisdom to get this whole thing done. |
Мне бы пригодилась твоя поддержка и уж точно твоя мудрость в этом деле. |
Please enlighten us with your wisdom, Master Ono.! |
"Пожалуйста, посветите нас в свою мудрость Оно-сама!" |
Impart some fatherly wisdom, did you, ron? |
Передать некоторую отеческую мудрость, да, Рон? |
I'm here to lend my wisdom and my support. |
Я здесь, чтобы предоставить свою мудрость и мою поддержку |
We are confident that his wisdom and experience will add new dimensions and dynamism to the activities of the United Nations. |
Мы уверены, что его мудрость и опыт расширят масштабы и придадут динамизм деятельности Организации Объединенных Наций. |
Cameroon wishes to commend him for his wisdom and to assure him of its support. |
Камерун высоко оценивает его мудрость и заверяет его в своей поддержке. |
Ancient peoples, many of whom now are members of the United Nations, would look at the sea and find wisdom in its depths. |
Древние народы, многие из которых в настоящее время являются членами Организации Объединенных Наций, обращали свои взоры к морю и искали мудрость в его глубинах. |
But given this Conference's record of determination, expertise and wisdom, the international community has every reason to look toward your endeavour with confidence and hope. |
Однако, учитывая присущие данной Конференции решимость, квалификацию и мудрость, у международного сообщества есть все основания с уверенностью и надеждой уповать на ваши усилия. |
We are confident that the wisdom, experience and diplomatic skills you bring to this office will ensure success in the important business before us. |
Мы убеждены, что мудрость, опыт и дипломатическое искусство, которые Вы привнесли с собой на этот пост, обеспечат успех в нашем важном деле. |
Your vast experience and profound wisdom will no doubt be great assets for the General Assembly in guiding its deliberations to a successful conclusion. |
Ваш богатый опыт и глубочайшая мудрость, несомненно, помогут Генеральной Ассамблее довести ее работу до успешного завершения. |
We hope that, with his outstanding abilities and diplomatic wisdom, he will continue to move the Middle East peace process forward to further progress. |
Надеемся, что он, задействовав свои выдающиеся способности и дипломатическую мудрость, будет и впредь продвигать ближневосточный мирный процесс вперед к дальнейшему прогрессу. |
In the decades after 1945 it took great effort, wisdom, persistence and, often, courage to gradually shape a better world - and it still does. |
В ходе десятилетий, прошедших после 1945 года, потребовались огромные усилия, мудрость, упорство и, зачастую, мужество, для того чтобы постепенно сформировать более совершенный мир, и все это необходимо и сейчас. |
From this awareness will undoubtedly come the wisdom and determination to face responsibly the sources of conflicts and mistrust in accordance with the principles of the Charter. |
Это понимание, несомненно, перерастет в мудрость и решимость подойти к источникам конфликтов и недоверия со всей ответственностью на основе принципов Устава. |
In this context, the Presidents called on the parties involved in the settlement process to manifest good will and State wisdom and to cooperate constructively within the Commission on National Reconciliation. |
В этом контексте президенты призвали вовлеченные в процесс урегулирования стороны проявлять добрую волю и государственную мудрость, конструктивно сотрудничать в рамках Комиссии по национальному примирению. |
We are convinced, Mr. Minister, that your experience and wisdom will be of benefit to us all. |
Мы убеждены, г-н министр, что ваш опыт и ваша мудрость окажутся весьма полезным подспорьем для всех нас. |