We are convinced that, given his wisdom and extensive experience, he will guide our work to a successful outcome. |
Мы убеждены, что, учитывая его мудрость и богатый опыт, наша работа под его руководством увенчается успехом. |
I am confident that his wisdom, as expressed in the policies of his friendly country, will promote constructive dialogue among Member States. |
Я уверен, что его мудрость, выраженная в политике его дружественной страны, будет способствовать конструктивному диалогу между государствами-членами. |
However, I am still optimistic and I trust in your wisdom, Mr. President, to guide us to a better future. |
Тем не менее я остаюсь оптимистом и полагаюсь на Вашу, г-н Председатель, мудрость в решении вопроса о том, как вывести нас на путь к лучшему будущему. |
By opting to combine efforts to resolve this matter peacefully and diplomatically, the international community has shown great wisdom in dealing with this pressing and important matter. |
Сделав выбор в пользу совместных усилий для решения этого вопроса мирными дипломатически средствами, международное сообщество проявило большую мудрость в подходе к этой неотложной и важной проблеме. |
We are certain that in that endeavour, we will be able to count on the leadership and wisdom of the President of the General Assembly. |
Мы убеждены, что в этих усилиях мы можем рассчитывать на руководящую роль и мудрость Председателя Генеральной Ассамблеи. |
I was one of those who felt that there were a number of cogent reasons to question the wisdom of such an act. |
Я был один из тех, кто считал, что есть целый ряд убедительных причин поставить под сомнение мудрость такого решения. |
"Kind wishes the road in a hell is paved" - this popular wisdom to the full concerns to groups of anonymous authority of Russia. |
"Добрыми намереньями дорога в ад вымощена" - эта народная мудрость в полной мере относится к группам анонимной власти России. |
In the 1650s the university became known as Sapienza, meaning wisdom, a title it retains. |
В 1650-х годов университет стал известен как La Sapienza (с лат. - «мудрость»). |
Satan represents undefiled wisdom, instead of hypocritical self-deceit! |
Сатана олицетворяет неосквернённую мудрость вместо лицемерного самообмана! |
Hall believed the accumulated wisdom of mankind is the birthright of every individual, and built the facility to serve the general public to this end. |
Холл полагал, что накопленная мудрость человечества является неотъемлемым правом каждого человека и построил центр для обслуживания широкой общественности с этой целью. |
The wolf is a Nordic symbol associated with wisdom, ambition, courage, but also the ability to cooperate. |
Волк - это символ севера, заключающий в себе мудрость, амбициозность, смелость, а также умение сотрудничать. |
I know Cappie will be here any second. 'The only true wisdom is in knowing you know nothing.' Socrates. |
Я знаю, Кеппи будет здесь в любой момент. "Единственная истинная мудрость заключается в осознании того, что ты ничего не знаешь." Сократ. |
The bluesy wisdom, the sassy remarks, the crossword puzzles, the smile, those big, watery red eyes. |
Его блюзовая мудрость, дерзкие высказывания... Кроссворды... Его улыбка и большие водянистые красные глаза... |
The Committee was perfectly placed to prevent this from happening, and his delegation trusted in the wisdom of its members to take the appropriate action. |
Комитет имеет возможность помешать такому ходу событий, и делегация его страны верит, что члены Комитета проявят мудрость и примут надлежащее решение. |
People with vision realize this tragic reality and understand the obvious need to favour wisdom and to study in depth the regional and international dimensions and repercussions of this crisis. |
Прозорливые люди сознают эту трагическую реальность и понимают очевидную необходимость проявить мудрость и глубоко изучить региональные и международные измерения и последствия этого кризиса. |
but you must prove your wisdom. |
но ты должен доказывать свою мудрость. |
When Shota took away his memories, he lost everything he's learned in life: wisdom, judgment, knowing about consequences. |
Когда Шота стёрла его память Он потерял всё, чему научился в жизни. мудрость, суждение, осознание последствий. |
Who can fathom the wisdom of Mata Nui? |
Кто может понять мудрость Матаа Нуй? |
Fortunately, he declared, they have the "capability and wisdom" to build peace and security in the region through cooperation. |
К счастью, он заявил, что они имеют «возможности и мудрость», чтобы на основе сотрудничества построить мир и безопасность в регионе. |
It is also about moral responsibility, wisdom, judgment and courage - and about leveraging knowledge to promote positive social change. |
Оно также предполагает нравственную ответственность, мудрость, здравый смысл и смелость, а также использование знаний для проведения положительных социальных изменений. |
If he is well briefed for his summit in Moscow and Saint Petersburg, President Bush should discount Donne's wisdom. |
Президент Буш, если его хорошо проинформировали перед саммитом в Москве и Санкт-Петербурге, должен будет проигнорировать мудрость, высказанную Донном. |
The one advantage that they had over most of you is wisdom, because they had a long life. |
По сравнению с вами, у них было одно огромное преимущество - мудрость, накопленная годами жизни. |
Now, some might accuse me of being naive, putting my faith in the power and the wisdom of the people. |
Некоторые скажут, что я наивен, раз так сильно верю в силу и мудрость народа. |
So that's the great wisdom you're imparting? |
Так вот она, величайшая мудрость, которую ты проповедуешь? |
If he that increases study increases wisdom, and therefore Life, then... |
Если человек усердно учится, познаёт мудрость, а значит, и жизнь, тогда... |