We desperately need your strength and wisdom to triumph over our fears, our prejudices, ourselves. |
И мы жаждем всем сердцем, чтобы ваши сила и мудрость помогли нам победить страх, предрассудки, нас самих. |
It's probably "wisdom." |
Ну, да, должно быть, "мудрость". |
I'm only interested in his wisdom, his counsel, - nothing else. |
Меня интересует лишь его мудрость, его совет, больше ничего. |
Ancient Norse wisdom tells us that, to sire a son, you must do three things right before you lay with your maiden. |
Древняя норвежская мудрость гласит, чтобы зачать сына, перед тем как возлечь со своей суженой, ты должен сделать три вещи. |
Give me... wisdom, intellect, counsel, fortitude, |
Дай мне... мудрость, ум, совет, силу духа, знание. |
I therefore consider it my duty, as my fathers son, to bring both wisdom and humanity to the United States Congress. |
Поэтому, как сын своего отца, я считаю своим долгом принести мудрость и человечность в конгресс США. |
Please stay here and pass on your wisdom. |
останьтесь здесь и передайте вашу мудрость. |
Your wisdom is a fine example to your people, Father lanto. |
Твоя мудрость - прекрасный пример твоим людям, отец Янто |
I'll keep this wisdom in my flesh |
Я сохраню эту мудрость в своей плоти |
This whole TED effect, it sort of ups your wisdom, somehow. |
Ведь TED в каком-то смысле повышает вашу мудрость. |
determination, wisdom, posture - excuse me, everyone. |
упорство, мудрость, осанку... Простите, прошу минутку внимания. |
Are you trying to present your own statements as ancient wisdom? |
Ты пытаешься выдать свои же слова за древнюю мудрость? |
He did not feel this sacrifice a vain or empty one, and we will not debate his profound wisdom at these proceedings. |
Он не чувствовал, что это самопожертвование тщетное или пустое, и мы не будем обсуждать его глубокую мудрость на этой церемонии. |
Did you want the deep wisdom or just a light ego cleanse? |
Вам нужна глубокая мудрость или лёгкое очищение эго? |
Is this received wisdom from your magical mystery tour? |
Получил ли ты эту мудрость от своего Магического Мистического Тура? |
I need your wisdom to get back to my planet! |
Мне нужна твоя мудрость, чтобы вернуться назад на мою планету |
It is not wisdom to be only wise, |
Не в том лишь мудрость, чтобы зрячим быть, |
The leadership, wisdom and diplomatic skill of Ambassador Ayala Lasso certainly contributed to the consensus so essential to ensuring the effective implementation of the resolution just adopted. |
Качества лидера, мудрость и дипломатические навыки посла Айяла Лассо, несомненно, способствовали достижению консенсуса, столь необходимого для обеспечения эффективного осуществления только что принятой резолюции. |
Their wisdom, courage and perseverance have made it possible for South Africa to start anew and establish a united, democratic and non-racial community. |
Их мудрость, мужество и настойчивость позволили Южной Африке начать все с самого начала и создать единое, демократическое и нерасовое общество. |
Again, we appeal to all factions that are engaged in the conflict there to demonstrate wisdom by acting in accordance with the interests of all Somali people. |
Мы вновь призываем все вовлеченные в конфликт фракции продемонстрировать мудрость и действовать в соответствии с интересами всего сомалийского народа. |
Governments must display wisdom and courage in dealing with human rights problems, including racism and racial discrimination, and take prompt action to resolve them. |
Правительства должны проявлять мудрость и мужество при решении связанных с правами человека проблем, включая расизм и расовую дискриминацию, и принимать незамедлительные меры для их устранения. |
The wisdom and perspicacity of your country and its President are and will continue to be the best gages of your success. |
Мудрость и дальновидность Вашей страны и ее президента были и остаются наилучшим залогом Вашего успеха. |
In particular, it expresses profound admiration for President Mandela, for his wisdom and perseverance in creating a stable, democratic and free society. |
В частности, она выражает глубокую благодарность президенту Манделе за его мудрость и целеустремленность в создании устойчивого, демократического и свободного общества. |
Like other systems based on cooperation among sovereign member States, the CSCE was able to deliver as much as the wisdom and political will of its members allowed. |
Как и другим системам, основанным на сотрудничестве между суверенными государствами-членами, СБСЕ удавалось функционировать настолько, насколько позволяли мудрость и политическая воля его членов. |
We would urge all parties to the conflict to demonstrate wisdom and mutual understanding with a view to finding a peaceful settlement to the crisis. |
Мы хотели бы призвать все стороны конфликта проявить мудрость и взаимопонимание, для того чтобы найти мирное решение кризиса. |