Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
In fact, San Marino has been a sponsor of the draft resolution on this matter for years, and we would like to share the wisdom and value of its concept. Фактически Сан-Марино на протяжении ряда лет выступает в роли спонсора проекта резолюции по данному вопросу, и нам хотелось бы поддержать мудрость и ценность положенной в его основу концепции.
In our view, at the current stage it is very important that the parties make every possible effort to overcome the existing animosity and confrontation and demonstrate their political wisdom and good will. По нашему мнению, на нынешнем этапе очень важно, чтобы стороны делали все возможное для преодоления существующей атмосферы враждебности и конфронтации и продемонстрировали политическую мудрость и добрую волю.
We laud the peacemakers for their foresight and wisdom in taking crucial initial steps for the cause of peace, and for their perseverance in the face of formidable obstacles. Мы приветствуем миротворцев за их дальновидность и мудрость в предпринятии решающих первых шагов ради дела мира, а также за их упорство перед лицом неимоверных препятствий.
We believe that the Afghan people will be able to use their wisdom to appropriately address election-related issues and, through the election, increase social cohesion and improve the effectiveness of the Government's functioning. Убеждены, что афганцы проявят присущую им мудрость, приняв продуманные решения по связанным с выборами вопросам и используют эти выборы для укрепления социальной сплоченности и повышения эффективности правительства.
The world of the future may have these attributes in equal measure if the wisdom and experience of its elders is utilized to help chart a course for the rest of the twenty-first century. Мир будущего может располагать этими качествами в равной мере, если мудрость и опыт его пожилых людей будут использоваться в целях прокладывания пути развития в течение всего XXI века.
With this cross-group initiative, which encompasses basic elements of previous initiatives, including the Amorin proposal, the five ambassadors deserve our appreciation for their flexibility, skill, wisdom and objectivity. Благодаря такой межгрупповой инициативе, которая охватывает основные элементы прежних инициатив, и в том числе аморимовское предложение, пятеро послов снискали себе нашу признательность за их гибкость, мастерство, мудрость и объективность.
This significant date takes us back to 1945, when in a display of wisdom and political will humanity decided to create a house of peace and universal security - the United Nations. Эта знаменательная дата вновь возвращает нас в далекий 1945 год, когда человечество, проявив мудрость и политическую волю, решило создать дом мира и всеобщей безопасности - Организацию Объединенных Наций.
As it has stated on many occasions, the International Monitoring Committee will continue to spare no effort in urging all the parties to the Central African crisis to continue to work with wisdom and dignity towards the effective implementation of the Bangui Agreements. Международный комитет по наблюдению, как он об этом уже многократно заявлял, будет и впредь прилагать все усилия к тому, чтобы настоятельно призывать все стороны, вовлеченные в кризис, охвативший Центральноафриканскую Республику, продолжать, демонстрируя мудрость и чувство достоинства, способствовать эффективному осуществлению Бангийских соглашений.
The synthesis of these two factors - fruition and loss - is what gives late life its particular dynamic and its unique contribution of "wisdom" to society. Органичное единство этих двух факторов - самореализации и переживания утрат - и придает старости ее особый динамизм, определяя ее уникальный потенциальный вклад в коллективную мудрость людей.
We should also like to thank them for the efforts they have made and the wisdom they have displayed in leading the work of that Working Group. Мы также хотели бы выразить им нашу признательность за приложенные ими усилия и мудрость, проявленную ими в руководстве работой Рабочей группы.
The delegates to the Loya Jirga showed wisdom, flexibility and sensitivity to the needs of all Afghans - a spirit which bodes well for the hard work ahead. Делегаты Лойя джирги проявили мудрость, гибкость и чуткость к потребностям всех афганцев - дух, который служит хорошим предзнаменованием для предстоящей напряженной работы.
Yet, we have also been given wisdom to use the light of right reason to dispel them. И все же нам также была дана мудрость, чтобы прибегнуть к свету разумной причины, для того чтобы развеять их.
The Security Council had, however, shown wisdom in declaring that any proposed alternative solution must be accepted by both parties and must be based on the principle of self-determination for the Saharan people. Однако Совет Безопасности проявил мудрость, заявив, что любой проект альтернативного решения должен быть принят обеими сторонами и основываться на принципе самоопределения сахарского народа.
So we need understanding, concern, wisdom, patience, reaching out to these partners of ours, making modifications if necessary, being flexible and drawing everybody into our constructive pursuit. Так что нам нужно понимание, заботливость, мудрость, терпение, увещевание этих наших партнеров, внесение при необходимости модификаций, гибкость и вовлечение каждого в наши конструктивные поиски.
The leaders and people of Timor-Leste have demonstrated their wisdom in responding to the situation by exercising restraint in their actions in the interest of maintaining peace and stability. В своей реакции на эту ситуацию руководители и народ Тимора-Лешти продемонстрировали мудрость, проявив в своих действиях в интересах сохранения мира и безопасности сдержанность.
We hope that the participants in the Steering Board will show political wisdom and will not artificially drag out the reduction of the Office by making the adoption of such a decision dependant on an expanded interpretation of the positive assessment of the situation in Bosnia and Herzegovina. Надеемся, что участники Руководящего комитета проявят политическую мудрость и не станут искусственно затягивать свертывание аппарата Высокого представителя, обусловливая принятие соответствующего решения расширительно толкуемой позитивной оценкой ситуации в Боснии и Герцеговине.
We expect ail concerned to demonstrate political maturity and wisdom, to refrain from provocative actions and rhetoric and to seize the opportunity so that the fate and future of their respective peoples may finally be one of peace, optimism and prosperity. Мы ожидаем, что все соответствующие стороны продемонстрируют политическую зрелость и мудрость, будут воздерживаться от провокационных действий и риторики и, воспользовавшись предоставленной возможностью, обеспечат, чтобы будущее их соответствующих народов было, наконец, наполнено миром, оптимизмом и процветанием.
In conclusion, we commend Timor-Leste and Indonesia for the wisdom that they both demonstrated when they agreed to establish the Commission for Reception, Truth and Reconciliation, which worked uninterruptedly for more than five years. В заключение мы воздаем Тимору-Лешти и Индонезии честь за проявленную обеими странами мудрость, когда они согласились учредить Комиссию по установлению истины, приему беженцев и примирению, которая непрерывно работала на протяжении более пяти лет.
The wisdom, leadership and statesmanship of President Xanana Gusmão in bringing his people out of the difficult past and into a healthier and more prosperous future are inspiring. Мудрость, руководящая роль и государственный подход президента Шананы Гужмау к преодолению его народом трудного прошлого и перехода к более здоровому и благополучному будущему вызывают оптимизм.
In any event, one must be very cautious in dealing with the question of defamation, displaying intellectual vigilance and wisdom in view of the primary aim of protecting and promoting human rights. В любом случае, следует быть очень осторожным при рассмотрении вопроса о диффамации и проявлять осмотрительность и мудрость с учетом необходимости реализации важнейшей цели защиты и поощрения прав человека.
President Ismail Omar Guelleh and his dedicated officials were competent facilitators and caring compatriots, but ultimately it was Somali civil society which found in itself a reservoir of wisdom and the willingness to forgive. Президент Исмаил Омар Геллех и его самоотверженные сотрудники выступали компетентными посредниками и внимательными соотечественниками, однако, в конечном итоге именно представители сомалийского гражданского общества проявили глубочайшую мудрость и готовность к компромиссу.
In this respect, we once again express the hope that the wisdom frequently demonstrated by the international community in adopting important decisions will once again triumph. В силу этого наша делегация вновь выражает надежду на то, что мудрость и благоразумие, не раз демонстрируемое международным сообществом при принятии важнейших решений, вновь восторжествуют.
We also hope that sufficient time will be accorded to diplomacy, so as to ensure that a peaceful solution can be implemented with flexibility, wisdom and responsibility on all sides. Мы также надеемся, что будет предоставлено достаточно времени для дипломатических усилий, с тем чтобы все стороны могли проявить достаточную гибкость, мудрость и ответственность при реализации мирного решения.
Given our friendship, we are fully aware of your wisdom, and we know that you are a person of vision. Поскольку нас связывают узы дружбы, нам хорошо известна Ваша мудрость, а также Ваша проницательность.
At this very delicate time, political wisdom and courage, as well as restraint, are required more than ever for the advancement of the peace process in the Middle East. В это очень сложное время как никогда требуются политическая мудрость и мужество, а также сдержанность для продвижения вперед мирного процесса на Ближнем Востоке.