We are confident that your skill and wisdom will enable you ably to conduct the deliberations of the Council on this matter of grave and important significance to international security. |
Мы выражаем нашу убежденность в том, что Ваше мастерство и мудрость станут залогом умелого руководства работой Совета при рассмотрении этого серьезного и важного вопроса, имеющего большое значение для международной безопасности. |
The resolution strengthens the hand of the inspectors in valuable ways, and Ireland is fully confident that they will approach their task and apply their mandate with the necessary firmness and wisdom. |
Благодаря резолюции существенно укрепляются позиции инспекторов, и Ирландия полностью уверена в том, что они будут подходить к выполнению своей задачи и осуществлению своего мандата, проявляя необходимую твердость и мудрость. |
My Government highly commends the Council for its wisdom, and could not agree more with the proposal for the swift implementation of the Boundary Commission's decision, as stated in paragraph 35 (a) of the report. |
Мое правительство воздает должное Совету за его мудрость и не может не согласиться с предложением о скорейшем осуществлении решения Комиссии по вопросу о границах, как указано в пункте 35(а) настоящего доклада. |
My delegation wishes to encourage members of the Committee to approach this session with their usual professional wisdom and in full appreciation of their heavy responsibility of contributing to international peace and security. |
Моя делегация хотела бы призвать членов нашего Комитета в ходе этой сессии проявлять, как обычно, профессиональную мудрость и всецело осознавать лежащую на их плечах ответственность за содействие обеспечению международного мира и безопасности. |
paying tribute to and reaffirming the wisdom of the Forum founders in recognising the advantages to all Pacific people of close cooperation and shared purpose; |
воздавая должное основателям Форума и подтверждая мудрость, которую они проявили, признав выгодность для всех народов тихоокеанских стран тесного сотрудничества и общность цели; |
The wisdom and skill of the Secretary-General and his Special Adviser have advanced this process, and we hope that the advisory role of the United Nations will be further enhanced. |
Мудрость и опыт Генерального секретаря и его Специального советника способствовали продвижению этого процесса, и мы надеемся, что консультативная роль Организации Объединенных Наций будет и в дальнейшем укрепляться. |
We have no doubt that his wisdom and experience will be of great service to the Organization at a time when it must make important decisions, in particular concerning the reform of the Security Council. |
Мы не сомневаемся в том, что его мудрость и опыт сослужат хорошую службу Организации сейчас, когда она должна принимать важные решения, в частности в отношении реформы Совета Безопасности. |
You bring to your high office the immense wisdom and experience you have gained over the years as a dedicated public servant and Cabinet minister of the Gabonese Republic. |
На этом высоком посту Вы проявляете большую мудрость и используете опыт, накопленный Вами в течение многих лет работы в качестве преданного своему делу государственного служащего и члена кабинета министров Республики Габон. |
I would also like to commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for the great wisdom that he has shown in the discharge of his functions. |
Я хотел бы также воздать должное Генеральному секретарю гну Кофи Аннану за глубокую мудрость, которую он проявляет при исполнении своих обязанностей. |
We would also like to thank the Permanent Representative of Norway and to congratulate him on the wisdom he showed during his presidency of the Council during the month of March. |
Мы хотели бы также поблагодарить Постоянного представителя Норвегии и высоко оценить мудрость, проявленную им во время руководства Советом в марте месяце. |
It is therefore in everybody's interest that the Security Council be effective and respected, that it demonstrate wisdom and fairness by not acting in haste or showing favouritism. |
Поэтому все заинтересованы в том, чтобы Совет Безопасности был эффективным и уважаемым, проявлял мудрость и добросовестность, не предпринимая никаких поспешных действий и не выказывая фаворитизма. |
As your colleague and friend, I have no doubt that your wisdom and ability will guide us through a difficult task. |
Как Ваш коллега и друг, я не испытываю сомнений, что Ваша мудрость и Ваша компетентность позволят нам справиться со своей трудной задачей. |
As this is the first CD meeting I am attending, I hope to count on the cooperation, wisdom and experience of colleagues in the discharge of my responsibilities. |
Поскольку для меня это первое заседание Конференции по разоружению, которое я посещаю, я рассчитываю на сотрудничество, мудрость и опытность коллег при исполнении мною своих обязанностей. |
To mention a few: 'As Donkey has no horns, women have no hearts' meaning that women have no wisdom and no sense of judgement. |
В качестве примера можно привести пословицу "Подобно тому, как у осла нет рогов, у женщин нет сердца", означающую, что женщинам не присущи мудрость и здравый смысл. |
This enables society to rely increasingly on the skills, experience and wisdom of older persons, not only to take the lead in their own betterment but also to participate actively in that of society as a whole. |
Это позволяет обществу шире использовать навыки, опыт и житейскую мудрость пожилых людей, с тем чтобы не только играть ведущую роль в улучшении своего положения, но и активно участвовать в жизни всего общества. |
Let me conclude my remarks by reaffirming the Republic of Korea's firm commitment to fighting terrorism and by expressing our full confidence in the incoming Spanish chairmanship of the CTC, under Ambassador Inocencio Arias, whose wisdom and leadership are well known in our diplomatic community. |
Позвольте мне в заключение вновь заявить о том, что Республика Корея твердо привержена борьбе с терроризмом, и выразить наше полное доверие будущему Председателю КТК, представителю Испании послу Иносенсио Ариасу, чьи мудрость и качества руководителя хорошо известны нашему дипломатическому сообществу. |
China's ancient wisdom tells us that past events remembered can educate generations to come, that history is our mirror and guide and that true courage comes with the awareness of shame. |
Древняя китайская мудрость гласит, что на основе анализа событий прошлого можно обучать будущие поколения; что история - это наше зеркало и руководство к действию; и что подлинное мужество приходит через осознание стыда. |
We fervently hope that those who have lost their loved ones, homes and valued possessions will muster enough courage, wisdom, will and power to overcome the impact of the destruction caused by the floods and be able to resume normal life again. |
Мы горячо надеемся на то, что те, кто потерял своих близких, дома и ценное имущество, мобилизуют мужество, мудрость, волю и силы с целью преодолеть последствия разрушений в результате наводнения и смогут вернуться к нормальной жизни. |
People can draw wisdom from the long-established indigenous beliefs and traditions that, within different contexts and structures, have formed the basis for a life in harmony with nature. |
Люди могут извлечь мудрость из проверенных временем верований и традиций коренных народов, которые в различных условиях и системах сформировали основу жизни в гармонии с природой. |
It also acknowledges the wisdom and skills of all members of a community and their potential for creating just and equitable societies that are free from want and fear. |
При этом также учитываются мудрость и знания всех членов общества и их способность создать справедливое и равноправное общество, не знающее нужды и страха. |
The provincial consultative bodies often played a central role in resolving conflicts, since the wisdom and judgement of their members commanded respect and inspired trust in the community they served. |
Консультативные органы в провинциях зачастую играют ключевую роль в урегулировании споров, тем более что мудрость и рассудительность их членов внушают уважение и обеспечивают доверие со стороны общин, интересы которых они отстаивают. |
We rely on the vast experience gained by the United Nations over the decades, as well as on the will, intellect and wisdom of the community of nations. |
Мы опираемся на огромный опыт, накопленный за десятилетия существования Организации Объединенных Наций, на волю, разум и мудрость сообщества наций. |
We have all benefited from the wisdom and experience that he has amassed over the course of a long, distinguished and selfless career of public service. |
Мы все выиграли благодаря тому, что он проявлял мудрость и опыт, накопленные им в течение долгой, выдающейся и самоотверженной карьеры на государственной службе. |
Recently, in North Africa and the Middle East, he took swift and decisive steps to lead the world to address the situations with both wisdom and courage. |
Недавно, в связи с событиями в Северной Африке и на Ближнем Востоке он предпринял оперативные и решительные шаги и, продемонстрировав мудрость и мужество, возглавил усилия мирового сообщества по урегулированию ситуации в этих районах. |
I come from the Bolivian people with our policies to greet the leaders and ambassadors of the United Nations, who a year ago declared here, with great wisdom and intelligence, that water is a human right. |
Я прибыл сюда, чтобы от имени проводящего свою политику народа Боливии поприветствовать руководителей и послов Организации Объединенных Наций, которые год назад, проявив огромную мудрость и разумный подход, заявили здесь о том, что право на воду является правом человека. |