Any pearls of wisdom for him, help him out? |
Какая-нибудь мудрость для него, чтобы помочь ему? |
I like to think that I impart a certain wisdom and skill set to those who pass through these doors. |
Мне нравится думать, что я передаю мудрость и знания тем, кто входит в эти двери. |
You know, I've been asking myself what possible wisdom I can impart to the bright young minds of tomorrow. |
Я спрашиваю себя, какую мудрость я могу передать юным умам завтрашнего дня. |
The awareness and wisdom of the leaders of the two continents have overcome the regional problems and crises, free of the domineering interference of non-regional Powers. |
Понимание и мудрость лидеров этих двух континентов помогают преодолевать региональные проблемы и кризисы без деспотичного вмешательства нерегиональных держав. |
He will be remembered for his wisdom and for his dedicated service to his country and to the Kuwaiti people. |
Его будут помнить за его мудрость и самоотверженную службу на благо его страны и кувейтского народа. |
Japan ardently hopes that, making use of the wisdom of humankind, the Conference will contribute to peace and prosperity for the generations to come. |
Япония страстно надеется, что КР, опираясь на мудрость человечества, будет вносить вклад в мир и процветание грядущих поколений. |
The Non-Aligned Movement believes that this Assembly should muster the necessary political will, wisdom and courage to decisively respond to this question now before us. |
Движение неприсоединения считает, что Ассамблее следует проявить необходимую политическую волю, мудрость и мужество, чтобы решительно отреагировать на рассматриваемый сейчас нами вопрос. |
As youth, we have inherited not just the misfortune of a warming planet, but also the wisdom of societies that have lived in harmony. |
Мы, молодежь, унаследовали не только проблемы «теплеющей планеты», но также мудрость сообществ людей, живших в гармонии. |
We had confidence in mobilizing the collective will and wisdom of nations to herald a new era of peace and prosperity. |
Мы испытывали уверенность в том, что коллективная воля и мудрость народов откроют врата новой эры мира и процветания. |
To seize the opportunity and realize the hopes, leaders on both sides need to demonstrate political courage and wisdom and work together. |
Чтобы не упустить возможность и реализовать надежды, лидеры обеих сторон должны продемонстрировать политическое мужество и мудрость и сотрудничать друг с другом. |
We trust in the wisdom of the peoples and the new leadership that through its voice speaks for silent millions. |
Мы верим в мудрость народов и новых лидеров, которые говорят от имени хранящих молчание миллионов. |
I would also like to express my confidence that your well-known wisdom and competence will contribute to enriching and focusing the deliberations of this Assembly. |
Мне также хотелось бы выразить свою убежденность в том, что Ваши широко известные мудрость и компетентность будут способствовать обогащению и конкретизации работы этой Ассамблеи. |
We wish you every success, Sir, as you apply your experience and wisdom to the deliberations of this Committee. |
Желаем Вам, г-н Председатель, опираясь на Ваш опыт и мудрость, добиться значительных успехов в ходе обсуждений в этом Комитете. |
But Mr. Ban Ki-moon comes from a region where patience, modesty and wisdom are virtues. |
Однако г-н Пан Ги Мун является представителем региона, где терпение, скромность и мудрость - это главные добродетели. |
I should like also to express our deepest gratitude to Mr. Jan Eliasson for the wisdom and competence with which he guided the previous session. |
Я хотел бы также выразить нашу глубокую благодарность гну Яну Элиассону за мудрость и компетентность, с которыми он руководил нашей работой на предыдущей сессии. |
Are not wisdom and justice more compatible with peace and tranquillity than nuclear, chemical and biological weapons? |
Разве мудрость и справедливость не более совместимы с миром и спокойствием, чем ядерное, химическое и биологическое оружие? |
If wisdom, ethics and justice prevail, then oppression and aggression will be uprooted, threats will wither away and no reason will remain for conflict. |
Если мудрость, справедливость и этика возобладают, с угнетением и агрессией будет покончено, угрозы исчезнут и не останется никаких причин для конфликтов. |
It is our hope that the candidate elected for this important international post during this session will display the same wisdom and vision. |
Надеемся, что кандидат, которого мы изберем на этот пост в ходе нынешней сессии, продемонстрирует ту же мудрость и видение. |
Well, if wisdom is to seek the truth, I am, yes. |
Ну, если мудрость нужна, чтобы искать правду, то да. |
I hope you will also see the wisdom in strengthening the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation, which can contribute to our struggle against urban poverty. |
Я надеюсь также, что вы проявите мудрость в отношении укрепления Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, который может внести свой вклад в нашу общую борьбу с нищетой в городах. |
In view of the serious implications of this issue, wisdom, statesmanship and the need to preserve peace and security in the region should be given due consideration. |
Учитывая серьезные последствия этой проблемы, следует проявлять надлежащую мудрость, государственный подход и добиваться мира и безопасности в регионе. |
Bulgaria has no doubt that you, Mr. President, will exercise the necessary wisdom and skills in the effective guidance of the Security Council reform process. |
Г-н Председатель, Болгария уверена в том, что Вы сможете проявить необходимую мудрость и компетентность, осуществляя эффективное руководство процессом реформирования Совета Безопасности. |
Fortunately for us, in the past three years, the wisdom of the majority has prevailed and an agenda has been adopted without any amendments. |
К счастью для нас, в последние три года превалирует мудрость большинства и повестка дня принимается безо всяких поправок. |
The leaderships of Guinea, Liberia and Sierra Leone have demonstrated political wisdom and a willingness to solve existing disagreements through dialogue, refraining from the use of military force. |
Руководство Гвинеи, Либерии и Сьерра-Леоне проявило политическую мудрость и готовность решать существующие противоречия путем диалога при отказе от использования военной силы. |
We respect and admire the patience, tact, wisdom and determination that he has once again demonstrated in these trying times. |
Мы уважаем и нас восхищает терпение, такт, мудрость и решимость, которые он вновь проявил в это время испытаний. |