Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
Those in Europe and around the world who yearn for a victory by John Kerry in the US presidential election ought to keep that bit of ancient Greek wisdom in mind. Тем жителям Европы и остального мира, которые желают победы Джона Керри на президентских выборах в США, не следует упускать из виду эту древнегреческую мудрость.
We are confident that these new Member States will bring with them all the charm and wisdom of island nations to enrich the work of the United Nations. Мы уверены, что эти новые государства-члены привнесут в работу Организации Объединенных Наций очарование и мудрость островных государств и обогатят тем самым ее деятельность.
His wisdom and his erudition will be precious assets in uniting and bringing together the international community on its path towards a safer, fairer and more human world. Обладая такими ценными качествами, как мудрость и эрудиция, он сможет объединить и сплотить международное сообщество на пути к построению более безопасного, справедливого и гуманного мира.
The tribespeople of Sierra Leone, they treat their elderly with the utmost respect, their wisdom unquestionable, having had the benefit of experience. Туземцы в Сьерра-Леоне относятся к старикам с величайшим уважением, их почитают за мудрость и обращаются к ним за советом.
Barry Schwartz makes a passionate call for "practicalwisdom" as an antidote to a society gone mad with bureaucracy. Heargues powerfully that rules often fail us, incentives oftenbackfire, and practical, everyday wisdom will help rebuild ourworld. Барри Шварц страстно взывает к "практической мудрости" какантидоту для общества, обезумевшего от бюрократии. Он приводитсильные аргументы в пользу того, что правила нас часто подводят, стимулы зачастую имеют обратное воздействие, а практическаяповседневная мудрость позволит восстановить наш мир.
Astute diplomacy and wisdom were among the hallmarks of his leadership style. President Mwanawasa will be remembered for his invaluable contribution to conflict resolution and peacemaking in Africa. Годы его служения были отмечены смелостью его убеждений и силой его личного примера. Проницательная дипломатия и мудрость были отличительными признаками его стиля руководства.
Let us use the knowledge, that wisdom gained from pain, and forge even stronger, institutional reliance on cooperation, consensus and coalition-building across the widest possible constituency as we go forward in this new global system. Давайте используем эти знания, эту мудрость, обретенную в результате перенесенной боли, и наладим еще более прочное международное сотрудничество, сформируем консенсус и создадим коалицию на самой широкой основе на этапе перехода к этой новой мировой системе.
The deep knowledge and wisdom gained from the Salmon of Knowledge, allowed Fionn to become the leader of the Fianna, the famed heroes of Irish myth. Именно эти невероятные знания и мудрость, полученные из Лосося Знаний, позволили Финну стать лидером Фианны (англ.), знаменитой дружины героев ирландских мифов.
We need a modern scientific worldview resting on a foundation made up of the Pagan values and ideals; loyalty, wisdom, courage, love, discipline, honesty, intelligence, beauty, responsibility, health and strength. Нам необходимо современное научное мировоззрение, опирающееся на принципы, зиждущиеся на языческих ценностях и идеалах: преданность, мудрость, храбрость, любовь, дисциплинированность, честность, интеллект, красота, ответственность, здоровье и сила.
In between (1970-71) a Fulbright grant allowed him to spend two crop cycles as a hired labor to 30 peasant farmers in Peru, documenting the power and wisdom of their traditional farming practices. В промежутке (1970-71 гг.) грант, полученный от программы Фулбрайта, позволил ему провести два сезона на сельхозработах вместе с 30 крестьянами в Перу, где он изучал глубину и мудрость их традиционных методов ведения сельского хозяйства.
Professor Joscelyn Godwin wrote that the Theosophical Society was formed at the "crucial historical moment when it seemed possible to unite science and occultism, West and East" in modern Theosophy, adding into western civilization the esoteric eastern wisdom. Профессор Жоселин Годвин (англ.)русск. писал, что Теософское общество появилось в «решающий момент истории», когда казалось возможным «объединить» в современной теософии науку и оккультизм, привнеся в западную цивилизацию эзотерическую мудрость Востока.
It's a wisdom understood by Duke Ellington, who said that his favorite song out of his repertoire was always the next one, always the one he had yet to compose. Это мудрость, знакомая Дюку Эллингтону, говорившему, что его любимой песней из его репертуара всегда была следующая, всегда та, которую предстояло сочинить.
In these books, in these volumes, there is the accumulated wisdom of mankind, which succours me when the day is hard and the night lonely and long. В зтих книгах, в зтих фолиантах, собрана человеческая Мудрость, которая подкрепляет Меня и тяжелыМ днеМ, и одинокой длинной ночью.
Your professional abilities, your feeling for diplomacy, your adroitness and wisdom are not only recognized features but they are particularly appreciated in this difficult time for the Conference on Disarmament as we draft our reports. Ваши профессиональные качества, ваше дипломатическое искусство, ваша находчивость и ваша мудрость не только общепризнанны, но и являются особенно ценным подспорьем в этот трудный для Конференции по разоружению период, когда мы занимаемся разработкой наших докладов.
It is obvious that, unless we can suddenly acquire Solomonic wisdom, we are unlikely to come to a successful conclusion of this debate in another four years or even much longer. Очевидно, что если мы вдруг не обретем мудрость царя Соломона, то маловероятно, что мы добьемся успешного завершения этих прений в следующие четыре года, и даже, может быть, намного дольше.
This matter has gone on only too long, and the time has come for wisdom to prevail and to open the way to a composition of the Conference that properly reflects the new international realities which we cannot disregard. Решение этого вопроса слишком уж затянулось, и наступил момент, когда наконец должна восторжествовать мудрость и должен быть найден путь к формированию членского состава Конференции, адекватно отражающего новые международные реалии, которые мы не можем игнорировать.
Member States wish to thank him for the imagination and wisdom shown as he discharges his lofty responsibility, and they have renewed his term of office. Государства-члены высоко оценили его творческое воображение и мудрость, которые он продемонстрировал в ходе выполнения своей благородной миссии, и в знак признательности переизбрали его на второй срок.
We enjoin those who will undertake this work to proceed with wisdom and perspicacity and to pursue no goal other than that of finding out the truth and making it known. Мы рекомендуем тем, кто займется этой работой, употребить свою мудрость и проницательность, не преследуя никакой другой цели, кроме как искать истину и нести ее людям.
His family has lost a father, a husband and a brother whose warmth and grace, strength, wisdom and zest for life were manifest. Его семья потеряла отца, мужа и брата, чья доброта и душевность, сила, мудрость и страстная любовь к жизни всем нам хорошо известны.
Mr. Mabilangan (Philippines): There was wisdom in bringing to the attention of the General Assembly the question of the causes of conflict and the promotion of durable peace and sustainable development in Africa. Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Хотелось бы отметить мудрость решения предложить вниманию Генеральной Ассамблеи вопрос о причинах конфликтов и содействии обеспечению прочного мира и устойчивого развития в Африке.
We convey our best hopes and wishes to King Abdullah, whom we are confident will govern with the same sureness of purpose and wisdom as did his father. Мы передаем наилучшие пожелания королю Абдалле и выражаем надежду и уверенность, что он будет править, проявляя такую же твердую волю и мудрость, как его покойный отец.
I wish to close by thanking in particular Ms. Nafis Sadik, the dynamic Executive Director of UNFPA, for her leadership and wisdom in the sensitive field of population and development. В заключение я хотел бы выразить особую благодарность динамичному Директору-исполнителю ЮНФПА г-же Нафис Садик за мудрость, которую она проявляет при руководстве столь деликатной отраслью деятельности как область народонаселения и развития.
And in so saying, I extend my warmest greetings to them and look forward to benefit from their experience and wisdom. И говоря это, я хочу самым искренним образом приветствовать их и заявить, что я возлагаю большие надежды на их опыт и мудрость.
Mr. Pachauri expressed the view that prudence, wisdom and the future of human society clearly dictated that mitigation measures would need to be taken with a great sense of urgency. Завершая свое выступление, г-н Пачаури высказал мнение о том, что осмотрительность, мудрость и забота о будущем человеческого общества определенно диктуют необходимость принятия мер по предотвращению изменения климата в самом срочном порядке.
From the evidence, I believe his wisdom must walk hand in hand with his idiocy. Есть доказатёльства, и я вёрю им, что ёго мудрость нёотдёлима от ёго глупости.