Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
Kaili is hawaiian for "divine beauty and wisdom." And she was all of those things. "Кайли" на гавайском - это "небесная красота и мудрость" И она была именно такой.
Yet even that elementary wisdom has never occurred to traditional ruling elites too set in their myopic and arrogant ways. Тем не менее, даже эту элементарную мудрость традиционная правящая элита не смогла понять при своем близоруком и высокомерном подходе.
The lily symbolizes the immaculate knighthood and the peacock feathers in the crest represent wisdom. Лилия символизировала благородное шляхетское сословие, а павлиньи перья в нашлемнике - мудрость.
But to see these as Ukraine's only options is to mistake weariness for wisdom, and to be discouraged rather than to understand. Но считать это единственным выбором Украины все равно, что принимать усталость за мудрость, потерять волю, а не понимать.
You desire truth in the inward being... therefore teach me wisdom in my secret heart. Но я раскаиваюсь,... и жажду узреть мудрость, которую только ты можешь поселить в моём сердце.
Let me impart to you a little police wisdom we like to throw around down at the body, no crime. Позволь мне передать тебе небольшую полицейскую мудрость мы предпочитаем придерживаться точки зрения: нет тела, нет преступления.
And we use the senior citizens, who are 25 percent of the population with wisdom that nobody wants anymore. И мы обратились к пенсионерам, а их 25% от всего населения и у них есть мудрость, которая никому не нужна.
The WMDC has confirmed what our accumulated wisdom has informed us of over the ages - that our ultimate goal must remain the total elimination of nuclear weapons. Комиссия по ОМУ подтвердила то, чему учит нас наша вековая коллективная мудрость: нашей высшей целью должна оставаться полная ликвидация ядерного оружия.
Most importantly, European statesmen, who know in their hearts what is required, must show the courage and the wisdom to lead. А еще важнее, чтобы европейские политики, в глубине души знающие, что нужно делать, проявили смелость и мудрость в решении этого вопроса.
Wise men will tell you That with age comes wisdom Мудрецы говорят, что мудрость видна Лишь сквозь возраста призму.
With his wisdom and skill, Ambassador De Piniés deftly navigated the fortieth session of the General Assembly to a successful conclusion and earned wide appreciation. Мудрость и опыт позволили послу де Пиньесу умело обеспечить успешную работу сороковой сессии Генеральной Ассамблеи и снискать большое уважение к себе.
The moral values and wisdom drawn from the 5,000-year-old Chinese civilization do not belong to China alone but also to the world. Моральные ценности и мудрость, которые сформировалась за 5000 лет существования китайской цивилизации, принадлежат не только Китаю, но и всему миру.
We're having a little read.aIoud celebrate the wisdom you're taking into the world. Мы читали вслух чтобы отпраздновать мудрость, которую ты берешь с собой в мир.
If we truly want to meet the ethical challenge of reducing global poverty, wisdom and caution must prevail so that the Doha round can be successful. Если мы действительно хотим быть на высоте этических задач, направленных на сокращение глобальной нищеты, то важно, чтобы у нас возобладали мудрость и здравый подход для того, чтобы Дохинский раунд переговоров мог закончиться успешно.
From this rostrum we call for reason, wisdom and the rule of law to prevail over impetuosity, recklessness and the law of brute force. Выступая с этой трибуны, мы призываем прислушаться к голосу разума, проявить мудрость и добиться того, чтобы принцип верховенства права возобладал над неконтролируемыми эмоциями, безрассудством и законом грубой силы.
The rest of us thought that these institutions could instill the wisdom, insight, and character of which we all wished we had more. Мы же думали, что эти институты могут установить мудрость, проникновение в суть и характер, чего бы мы так хотели, чтобы у нас было больше.
When did you learn that nugget of wisdom? И когда это ты, интересно, успел познать эту житейскую мудрость?
It's probably wisdom. Gob, listen. Ну, да, должно быть, "мудрость".
Mr. Dorani (Djibouti) (interpretation from French): To conclude, we have faith in your wisdom and skill, Sir. Г-н Дорани (Джибути) (говорит по-французски): В заключение я хотел бы сказать, г-н Председатель, что мы верим в Вашу мудрость и искусство.
We are confident that the wealth of experience and wisdom that you bring with you will prove invaluable in guiding us successfully through the present session. Мы уверены, что богатый опыт и мудрость, которые Вы привнесете в нашу работу, будут весьма ценными и приведут нас к успешному завершению работы нынешней сессии.
As a matrilineal society, we have long recognized the wisdom of including women in our decision-making process, and we look forward to participating in the Beijing Conference. Будучи обществом, где родовые связи определяются по женской линии, мы давно осознали мудрость включения женщин в процесс принятия решений, и мы намереваемся принять участие в конференции в Пекине.
My delegation is convinced that with his competence and experience, Ambassador Ismail will guide our session with wisdom and perspicacity to a successful conclusion. Моя делегация убеждена в том, что глубокие знания и опыт посла Разали, его мудрость и дальновидность в исполнении своих обязанностей будут способствовать успешному завершению работы нашей сессии.
Textbooks for Quechua-speaking pupils should reflect that people's cultural and linguistic riches, as well as its world view and specific knowledge or ancestral wisdom. В школьных учебниках, предназначенных для учеников, говорящих на языке кечуа должно найти отражение культурное и лингвистическое богатство этого народа, а также его видение мира, его собственные познания или мудрость его предков.
his genius as a writer, and his wisdom as a philosopher. его гениальность литератора и его мудрость философа.
Provide a global vision of cooperation for health & healing purposes across geopolitical boundaries, and also an appeal to people worldwide to embrace wisdom from all the cultures of the world. Обеспечить глобальное видение сотрудничества в области медицины и оздоровительных практик, невзирая на границы, чтобы охватить мудрость всех культур мира.