| This is because every wisdom and everything precious comes into the world in small quantities. | Так как вся мудрость и истина приходит в этот мир в незначительном количестве. |
| The related phrase "sapientia est potentia" is often translated as "wisdom is power". | Сходная фраза «sapientia est potentia» часто переводится как «мудрость - это сила». |
| Superman held him while he used his wisdom to escape the effects of the spell. | Супермен поддерживал его, пока он использовал свою мудрость для того, чтобы избежать эффекта заклинания. |
| The monastery was dedicated to Bodhisattva Manjusri, which symbolizes great wisdom. | Монастырь был посвящён Бодхисаттве Манджушри, который символизирует великую мудрость. |
| But the new Queen misleads the people and slays the elders who the humans had preserved for their wisdom. | Но новая королева вводит в заблуждение людей, и убивает старейшин, которых люди оберегали за мудрость. |
| This treatise has come down to our days and conveyed all of its wisdom and practice of using weapons. | Этот трактат дошел до наших дней и передал всю свою мудрость и практику использования оружия. |
| In Phase II, your energy calibrated to integrate the wisdom of your history. | В Фазе II ваша энергия калибровалась для того, чтобы интегрировать мудрость вашей истории. |
| In Welsh mythology, the story of how the poet Taliesin received his wisdom follows a similar pattern. | В валлийской мифологии есть история о том, как поэт Талиесин получил свою мудрость действуя аналогичным образом. |
| Watts also read widely in philosophy, history, psychology, psychiatry and Eastern wisdom. | Уотс также много изучал философию, историю, психологию, психиатрию и Восточную мудрость. |
| I, too, welcome your wisdom, Your Majesty. | Я тоже приветствую вашу мудрость, ваше величество. |
| As wisdom grows, and so does pain. | Растёт мудрость, растёт и страдание. |
| "Kisses are a better fate than wisdom". | "Поцелуи - лучшая судьба, чем мудрость". |
| And you will not challenge the wisdom of this government... to do what it decides is best. | И вы не сможете оспорить мудрость этого правительства, которое делает то, что считает наилучшим. |
| Only an academic could state the obvious and pass it off as wisdom. | Только академик может утверждать очевидное и преподносить это как мудрость. |
| The wealth and wisdom of Askhanar were without equal. | Богатство и мудрость Асканара были несравненны. |
| I tried hard to make him understand, but daksha's ego... has destroyed his wisdom. | Я очень старался, чтобы он понял, но эго Дакши... уничтожило его мудрость. |
| 're unaware of his guidance and wisdom. | Отец, тебе неведома его забота и мудрость. |
| There are times when one wishes One had the wisdom of solomon. | Временами мне хочется иметь мудрость Соломона. |
| Grandparents and other members of extended families offer wisdom, wealth and, of course, baby-sitting. | Бабушки, дедушки и другие члены больших семей передают мудрость, благосостояние и, конечно, сидят с детьми. |
| The look to which you refer is one of wisdom and tolerance. | Этот взгляд выражает мудрость и терпимость. |
| With unbelievable bravery, and wisdom far beyond your years... you have solved Reconnaissance Expedition Number Six. | Проявив невероятную храбрость, и мудрость не по годам, ты завершил Разведывательную Экспедицию номер шесть. |
| You must reflect his wisdom and the wealth... and blessing of our brotherhood. | Ты должен отражать его мудрость и богатство... и благословление нашего братства. |
| My past proves the wisdom of that book. | Мое прошлое доказывает мудрость этой книги. |
| And when the mind is calm, only then can it receive wisdom. | И только когда разум спокоен, ты можешь получить мудрость. |
| Fortunately, Europe has the means to address this crisis, if it can summon the wisdom and the political will. | К счастью, у Европы есть инструменты, позволяющие справиться с этим кризисом, при условии, что она сможет проявить мудрость и политическую волю. |