Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
The road towards strengthening and building democracy is long and wearisome and calls for wisdom and foresight in entrenching the foundations of stability, without which true democratic institutions and structures cannot be established. Дорога к утверждению и укреплению демократии будет длинной и тернистой, и, чтобы ее пройти и заложить фундамент стабильности, без которой создать подлинные демократические институты и структуры невозможно, нужны мудрость и прозорливость.
His delegation trusted that the parties would show wisdom, responsibility and a commitment to the fundamental principles of the Charter of the United Nations, and would swiftly launch intergovernmental negotiations with a view to resolving the situation. Его делегация надеется, что стороны проявят мудрость, ответственность и приверженность основополагающим принципам Устава Организации Объединенных Наций и незамедлительно приступят к межправительственным переговорам с целью урегулирования этой ситуации.
It also participated in the Asia Pacific NGO Forum on Beijing+15 on the theme "Weaving wisdom, confronting crises and forging the future" (2009). Она также участвовала в работе Азиатско-Тихоокеанского форума НПО «Пекин + 15» на тему «Умножаем мудрость, преодолеваем кризисы и строим будущее» (2009 год).
In particular, he wished to express his deep appreciation of Mr. Yumkella's wisdom and efforts in leading UNIDO through the good times and turbulent times. В частности, он хотел бы выразить глубокую признательность гну Юмкелле за мудрость и усилия, которые он проявил, возглавляя ЮНИДО как в благополучные, так и в неспокойные времена.
To commemorate "Refugees Day", in conjunction with UNHCR, the Union supported a photographic exhibition entitled "Elderly and refugees, fragility and wisdom" in Madrid from 11 to 23 June 2010. В рамках проведения Всемирного дня беженцев Союз во взаимодействии с УВКБ оказал помощь в организации в Мадриде 11 - 23 июня 2010 года фотовыставки под названием «Пожилые и беженцы, уязвимость и мудрость».
I want our street wisdom, our ducking and diving. ћне нужна наша улична€ мудрость, наша пронырливость.
Do I really want to trade My dignity, wisdom, and self-respect For another chance at my 20s? Неужели я правда хочу променять собственное достоинство, мудрость и самоуважение ради второго шанса побыть 20-летней?
for this is your wisdom and your understanding in the sight of the nations... "ибо в этом мудрость ваша и разум ваш пред глазами народов..."
Come to Him, and He will give you the strength and wisdom to overcome any obstacle you face and put a joy back in those eyes that I haven't seen for years. Приди к Нему и Он даст тебе силу и мудрость, чтобы преодолеть все обстоятельства и вернуть радость в эти глаза, которые я так долго не видел.
Sir, could you give us eight seconds of your homespun wisdom? Сэр, может, расскажете народную "мудрость" за 8 секунд?
And she thinks she loves him, but it's only because she mistakes his pessimistic despair for wisdom, believing he's a genius. Она думает, что любит его, просто потому что она ошибочно принимает его пессимистическое отчаяние за мудрость, будучи убежденной, что он гений.
Practical wisdom is the moral will to do the right thing and the moral skill to figure out what the right thing is. Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
The way he works, the way he thinks, his wisdom. То как он работает, то как он думает, его мудрость.
How much do I owe you for those pearls of wisdom? Как мне отплатить тебе за твою мудрость?
Here's a wisdom, ye pole standeth one kilometer away! Вот - мудрость, ты недосягаем на расстоянии в один километр!
We were full of expectation that the Brazilian presidency could secure a milestone achievement here in the Conference but, apparently, despite all your good work and the wisdom you have displayed in conducting this able body, we still have a great deal of work to do. Мы были полны ожиданий, что бразильскому Председателю удастся добиться рубежного достижения здесь, на Конференции, но, по-видимому, несмотря на всю Вашу прекрасную работу и мудрость, которую Вы проявляли при осуществлении руководства этим уважаемым форумом, нам еще предстоит немало работы.
Council members as well as speakers from the wider United Nations membership commended the political wisdom and strategic vision of the Government and the people of Timor-Leste for their determination to solve outstanding issues. Члены Совета, а также ораторы, представляющие более широкий круг членов Организации Объединенных Наций, высоко оценили политическую мудрость и стратегическое видение правительства и народа Тимора-Лешти, выразившиеся в их решимости урегулировать оставшиеся нерешенными вопросы.
We call on the General Assembly to muster the necessary political will, the wisdom and the courage to do what is right and just for the peoples of the region. Мы призываем Генеральную Ассамблею продемонстрировать необходимую политическую волю, мудрость и мужество и сделать все необходимое для восстановления справедливости в отношении народов региона.
Uniting these strands will probably be one of the issues that the General Assembly, in its wisdom, will have to act upon. Объединение этих направлений, вероятно, будет одним из вопросов, по которым Генеральная Ассамблея, проявив мудрость, должна будет принять меры.
Finally, we have great faith in the wisdom and vigilance of the Sudanese people to tackle this issue with the highest degree of national responsibility and to stand united and firm against such warrant of arrest to their Head of State, Field Marshal Omer Hassan Ahmed Al-Bashir. Наконец, мы глубоко верим в то, что суданский народ проявит мудрость, бдительность и высокую степень национальной ответственности в урегулировании этого вопроса и решительно и единым фронтом выступит против решения о выдаче ордера на арест главы государства, фельдмаршала Омара Хасана Ахмеда Аль-Башира.
This meeting has provided Member States with the opportunity to pool their wisdom in order to help the affected countries and reflects the human spirit of togetherness in times of difficulties and disasters. Это заседание дает возможность государствам-членам объединить свою мудрость, с тем чтобы оказать помощь пострадавшим странам, и отражает присущий людям дух единения в годину трудностей и испытаний.
He called on them to display political courage and wisdom and cautioned them to resist the temptation of reopening signed protocols, or "buying time", in the hope of making more gains. Он призвал их проявить политическое мужество и мудрость и предостерег их против искушения пересмотреть подписанные протоколы или «выиграть время» в надежде добиться больших выгод.
This conference represents the will of the international community to combat this crime in every aspect by fighting evil with justice, confronting deviant thoughts with wisdom and noble ideas, and challenging extremism with moderation and tolerance. Данная конференция свидетельствует о стремлении международного сообщества бороться с этим преступлением во всех его аспектах, используя в войне со злом справедливость, противопоставляя извращенным замыслам мудрость и благородные идеи и бросая экстремизму вызов в форме сдержанности и терпимости.
In the face of such challenges, Member States must manifest a sense of wisdom and responsibility in order for an international order based on peace, security and cooperation to prevail. Перед лицом этих вызовов и угроз государства-члены должны проявить мудрость и ответственность во имя победы международного порядка, основанного на мире, безопасности и сотрудничестве.
I should also like to express fraternal greetings to Secretary-General Kofi Annan, whose wisdom and commitment to multilateralism have made an immense contribution to progress here at the United Nations. Хотел бы также выразить братские чувства Генеральному секретарю Кофи Аннану, чья мудрость и приверженность принципу многосторонности являются огромным вкладом в прогресс, достигаемый Организацией Объединенных Наций.