Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
We want to underscore the wisdom, flexibility and political courage that South Africa's political leaders showed in negotiating the agreements uprooting apartheid from the soil of South Africa. Мы хотим подчеркнуть мудрость, гибкость и политическое мужество, проявленные южноафриканскими политическими лидерами в достижении соглашений, выкорчевывающих апартеид из южноафриканской земли.
My country made its contribution by giving an impetus to the reconciliation process through meeting with and offering encouragement to Presidents Mandela and De Klerk, both known for their wisdom and clear-sightedness. Моя страна также внесла свой вклад, содействуя процессу примирения при помощи проведения встреч и оказывая поддержку президентам Манделе и де Клерку, которым свойственны мудрость и проницательность.
I doubted my brother's wisdom in bringing us all together today, but he was right. Я сомневался, что мудрость моего брата сможет собрать нас Вместе сегодня, но он был прав
The problem with this is that essentially what you end up getting after a while is the wisdom of the flock. Проблема в том, что, по существу, то, что вы через некоторое время получите, это мудрость стада.
Again, the Ancient Greeks, with all their shortcomings, believed in the wisdom of the crowd at their best moments. И опять же, древние греки, при всех их недостатках, верили в мудрость толпы в её лучших проявлениях.
Australia is very pleased to serve in the Assembly under your presidency and looks forward to relying on your wisdom and your experience as you preside over our deliberations. Австралия весьма рада работать в Ассамблее под Вашим руководством и рассчитывает на Вашу мудрость и Ваш опыт в процессе Вашего руководства нашими прениями.
We express our confidence in his capability, wisdom and lengthy experience and shall provide him with all the facilities necessary for the success of his mission. У нас вызывают доверие его способности, мудрость и продолжительный опыт, и мы обеспечим его всем необходимым для успешного осуществления его миссии.
We appreciate the talent and the wisdom that you, Mr. Chairman, have demonstrated in guiding our deliberations and the efforts you have made to achieve progress. Мы высоко ценим те талант и мудрость, которые Вы, г-н Председатель, продемонстрировали в руководстве нашей работой, а также приложенные Вами ради достижения прогресса усилия.
Leaders during the past decades showed much courage, wisdom and tenacity in standing up for peace and global unity against all odds and in the midst of the devastating effects of war and uncertainty. В ходе последних десятилетий политические лидеры продемонстрировали большое мужество, мудрость и настойчивость в борьбе за дело мира и глобальное единство вопреки всем препятствиям и разрушительному воздействию войн и неопределенности.
It is to be hoped that the international community will have the understanding and wisdom to support the parties in their historic efforts, and not raise additional obstacles by unnecessarily reopening the wounds of the past. Следует надеяться, что международное сообщество проявит понимание и мудрость, поддержав исторические усилия сторон, и не будет создавать дополнительные препятствия путем излишнего напоминания о ранах прошлого.
We can be thankful for the wisdom of the leaders of the International Olympic Committee for developing the Movement to a level sufficient to catch the attention of the United Nations. Мы можем быть признательны новым лидерам Международного олимпийского комитета за их мудрость, проявленную в процессе развития движения до уровня, достаточного для того, чтобы привлечь внимание Организации Объединенных Наций.
The United Nations, at its fiftieth anniversary, cannot afford to be an institution that runs short of the wisdom, political will and commitment necessary to revitalize and strengthen itself. Организация Объединенных Наций в свою пятидесятую годовщину не может позволить себе оставаться институтом, который утратил мудрость, политическую волю и приверженность, необходимые для его активизации и укрепления.
It is unfortunate that in their often misguided enthusiasm to rush into peace-keeping, the more powerful members of the United Nations have ignored this basic wisdom that is part of our civilization and cultures. Вызывает сожаление тот факт, что в своем часто ложном стремлении прибегнуть к механизмам поддержания мира наиболее могущественные государства - члены Организации Объединенных Наций игнорируют основополагающую мудрость, которая является частью нашей цивилизации и наших культур.
We are happy to see you in the Chair as the representative of the friendly country of Italy and we will rely on your wisdom. Мы рады видеть вас, представителя дружественной Италии, на посту Председателя, и мы будем полагаться на вашу мудрость.
I believe in our people, in their wisdom, in their inexhaustible potential for life. Я верю в наш народ, в его мудрость, в его неисчерпаемый жизненный потенциал.
Given that background, I hope that the delegates participating in this Conference will act in wisdom, and with vision, to promote population stabilization. С учетом этого я надеюсь, что участвующие в работе этой Конференции делегаты будут проявлять мудрость и прозорливость в целях содействия стабилизации положения в области народонаселения.
Our congratulations and expressions of gratitude and appreciation are also directed to His Excellency Mr. Amara Essy, who displayed great diplomatic skill and wisdom in guiding the work of the forty-ninth session of the General Assembly in an exemplary and dynamic manner. Мы также поздравляем и выражаем благодарность и признательность Его Превосходительству г-ну Амару Эсси, который проявил огромное дипломатическое мастерство и мудрость при достойном подражании и динамичном руководстве работой сорок девятой сессии Генеральной Ассамблеи.
In conclusion, I should like to paraphrase a point of common wisdom: when you criticize the reflection in the mirror, you are criticizing yourself. В заключение я хотел бы перефразировать одну известную мудрость: когда вы критикуете свое отражение в зеркале, вы критикуете самого себя.
We cherish the wisdom of the founding fathers who established an Organization that embodies mankind's collective effort and hope in a better world that would differ from the world of war and strife, which wrought enormous destruction in terms of geopolitical entities, property and human life. Мы высоко ценим мудрость отцов-основателей, создавших Организацию, которая является форумом для коллективных усилий и надежд человечества на лучший мир, избавленный от войн и конфликтов, которые принесли с собой огромные разрушения в контексте геополитических образований, собственности и человеческой жизни.
No solution could have been found without the personal and unwavering dedication of the President of our Republic, His Excellency Mr. Pascal Lissouba, whose wisdom and keen sense of dialogue served as a catalyst. Такие решения невозможно было бы найти без личной и твердой приверженности президента нашей республики Его Превосходительства г-на Паскаля Лиссуба, чья мудрость и глубокое понимание необходимости диалога послужили в качестве катализатора.
We must appeal to leaders to show wisdom and refrain from such conduct; rather, they should work together in a spirit of solidarity and mutual assistance to implement joint development programmes. Мы должны призвать руководителей проявить мудрость и воздержаться от таких действий; вместо этого они должны работать сообща в духе солидарности и взаимной помощи для осуществления совместных программ развития.
Five decades ago, having achieved victory over the forces of evil in the Second World War, the international community evinced the wisdom and political will to build together the universal home of peace and common security: the United Nations. Пять десятилетий назад с победой над силами зла во второй мировой войне международное сообщество проявило мудрость и политическую волю сообща построить универсальный дом мира и всеобщей безопасности - Организацию Объединенных Наций.
May the wisdom and far-sightedness of our forebears who wrote the United Nations Charter in 1945 inspire us to adopt the conduct and attitudes that will enable us to avoid the misfortunes and disasters of war and insecurity. Пусть мудрость и дальновидность наших предшественников, написавших в 1945 году Устав Организации Объединенных Наций, вдохновляют нас на принятие такого образа поведения и таких подходов, которые позволят нам избежать несчастий и бедствий войны и отсутствия безопасности.
I should also like to pay a special tribute to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for the wisdom and determination with which he is carrying out his noble mission. Мне хотелось бы особо воздать должное Генеральному секретаря г-ну Бутросу Бутросу-Гали за его мудрость и решимость в деле осуществления своей благородной миссии.
The "White Helmets" concept offers a continuing opportunity for citizens of all nations to bring their experience and wisdom to bear on some of our most challenging problems. Концепция "белых касок" предлагает постоянные возможности для граждан всех стран, с тем чтобы поделиться своим опытом и проявить мудрость при решении некоторых из наших самых серьезных проблем.