Английский - русский
Перевод слова Wisdom
Вариант перевода Мудрость

Примеры в контексте "Wisdom - Мудрость"

Примеры: Wisdom - Мудрость
Will we have the strength, the wisdom, to embrace the gift that's there and welcome it with open arms? Будет ли у нас сила, мудрость, принять дар, который нам дается, и приветствовать его с распростертыми объятиями.
My delegation congratulates and salutes all South Africans and their leadership for their courage, wisdom, resilience and vision in steering South Africa away from the odious practice of apartheid and towards the path of freedom, tolerance and equality. Моя делегация хотела бы воздать должное всем южноафриканцам и их руководителям за проявленные мужество, мудрость, настойчивость и прозорливость, благодаря которым им удалось освободить Южную Африку от отвратительной практики апартеида и направить ее развитие по пути свободы, терпимости и равенства.
We must approach sustainable development in a way that respects and builds on the age-old concept of sustainable living and takes full account of the wisdom that can be gleaned from indigenous cultures worldwide. Мы должны решать вопрос устойчивого развития путем, сохраняющим вековую концепцию устойчивого образа жизни и развивающим ее, полностью принимая во внимание мудрость, которую по крупицам можно собрать у коренного населения во всем мире.
I should like, in conclusion, to thank the Chairman of the Third Committee for his wisdom, guidance and diplomatic skill, which enabled the Committee's work to reach a successful conclusion. В заключение я хотел бы поблагодарить Председателя Третьего комитета за его мудрость, руководство и дипломатическое мастерство, которые позволили Комитету успешно завершить свою работу.
Although this must be preserved, we must prevent it from becoming a monologue, for, while what our ancestors pass on to us is wisdom, roots and knowledge, it is possible to contribute to the perpetuation of errors. Несмотря на то, что он должен быть сохранен, мы не должны допустить его превращения в монолог, поскольку если то, что наши предки передают нам, представляет собой мудрость, основу и знания, то существует вероятность повторения ошибок.
This delicate stage makes it incumbent upon all parties to show clear political will and a sincere desire for peace, to show understanding, moderation and wisdom, and to refrain from extremism, confrontation, the arrogance of power, and the ambitions of expansion. Этот сложный этап диктует необходимость того, чтобы все стороны проявили свою четкую политическую волю и искреннее стремление к миру, чтобы они продемонстрировали понимание, сдержанность и мудрость, а также воздерживались от экстремизма, конфронтации, высокомерия власти и экспансионистских амбиций.
I assure them that all the wisdom I have had the privilege to absorb from them has made my three and half years' assignment in Geneva a most rewarding one, while their kindness has made it most enjoyable. Я хотел бы заверить их, что мое пребывание в Женеве в течение трех с половиной лет было для меня весьма полезным и приятным периодом, и именно благодаря тому, что я имел счастье впитывать в себя их мудрость и получать удовольствие от общения с ними.
With his vast experience and singular wisdom, and the able assistance of the members of his Bureau, allow me also to express confidence that our work will reach a successful conclusion. Учитывая его богатый опыт и мудрость, а также компетентную помощь членов его Президиума, я хотел бы также выразить уверенность в том, что наша работа увенчается успехом.
The task we have just completed was entrusted to us 25 years ago by men and women who were unaware of the context in which this decision would be taken, but who counted on the wisdom of our assembly. Задача, которую мы только что выполнили, была впервые вверена нам 25 лет назад людьми, которые не осознавали, в каком контексте это решение будет приниматься, но которые положились на нашу мудрость.
The United Nations Charter, a great human achievement, embodying the wisdom and vision of the drafters to save succeeding generations from the scourge of war, constitutes the legal and moral foundation for international relations, and is as valid and relevant today as ever. Устав Организации Объединенных Наций, величайшее достижение человечества, воплощающее мудрость и видение ее создателей - избавить грядущие поколения от бедствий войны, - представляет собой моральную и юридическую основу международных отношений и сохраняет как и прежде свою силу и важность.
I should therefore like to avail myself of this opportunity to congratulate the Chairman and the members of the Governing Council of the Fund on the rigour, the efficiency and the wisdom with which they managed the Fund, thus making possible these tangible and satisfactory results. В этой связи я хотел бы воспользоваться этой возможностью и поздравить Председателя и членов Совета управляющих Фонда за энергию, эффективность и мудрость, проявленные ими в управлении этим Фондом, что обеспечило возможности для достижения значительных и удовлетворительных результатов.
We do not wish to minimize either the wisdom and the work done by the internal forces in Zaire, or the ongoing support from what we call the troika: the group of countries consisting of Belgium, France and the United States of America. Мы вовсе не хотели бы умалить ни мудрость и работу, проделанную внутренними силами в Заире, ни оказанной поддержки со стороны так называемой "тройки": группы стран, состоящей из Бельгии, Франции и Соединенных Штатов Америки.
We also wish to avail ourselves of this opportunity to pay a heartfelt tribute to your predecessor, His Excellency Mr. Samuel Insanally of Guyana, for his competence, wisdom and diligence in guiding the work of the General Assembly at its forty-eighth session. Мы также пользуемся этой возможностью, для того чтобы передать сердечную благодарность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Самьюэлу Инсаналли, представителю Гайаны, за его компетентность, мудрость и усердие, с которыми он руководил работой Генеральной Ассамблеи в период ее сорок восьмой сессии.
You've come to see the need for someone with the wisdom of experience. меня. Они поняли, что компанией должны управлять мудрость и опыт.
With the wisdom of the States parties, I hope and believe that the 1995 Conference on the review and extension of the NPT, a very important event on the disarmament agenda, will reach a successful conclusion, as expected by the international community. Если государства-участники проявят мудрость, то, как я надеюсь и полагаю, Конференция по обзору и продлению ДНЯО, которая состоится в 1995 году и является очень важным событием повестки дня по разоружению, пройдет успешно, как ожидает того международное сообщество.
Developments in Haiti have underscored the wisdom of the philosophy of the countries of the Caribbean that maintaining peace and stability, within the context of democratic institutions and practices, must be the fundamental basis for the development of our region. События в Гаити подчеркнули мудрость философии стран Карибского бассейна в отношении того, что поддержание мира и стабильности в контексте демократических институтов и практики должны быть положены в основу развития нашего региона.
"Come, come bring us knowledge and wisdom from above." "Даруй нам знание и мудрость свыше".
And blessed are those who believe in us... for we are the truth, and the light and the wisdom. Блаженны верующие в нас, ибо мы есть истина, и свет, и мудрость.
I saw the spark of doubt in you, and the wisdom to keep that doubt unto yourself. Я видел искру сомнения в тебе, и мудрость, позволяющую тебе иметь сомнения.
I don't believe in the immemorial wisdom of the East, but I do believe in you. Я не верю в древнюю мудрость Востока, но я верю в тебя.
They are needed, they are not all the time essential, and they, in no way, can replace political wisdom. Они нужны, они не всегда необходимы, и они, ни в коем случае, не заменяют политическую мудрость.
He has wisdom, has knowledge, which is different, as you would know if you had either. У него есть мудрость, знания, которые отличаются от тех, которые ты получишь, если вообще получишь.
The Gambia has realized the wisdom and benefit of mobilizing and coordinating the resources of our drug-enforcement agencies and the Crime and Justice Department in the uphill task of stemming and eradicating from our society the rising tide of illicit-drug trafficking and consumption. Гамбия осознала мудрость и благо от мобилизации и координации ресурсов наших правоохранительных учреждений в области наркотиков и Департамента по преступности и правосудию при выполнении трудной задачи по борьбе и искоренению в нашем обществе поднимающейся волны незаконного оборота наркотиков и их потребления.
Ancient African wisdom tells us that when your neighbour's house is on fire, you must help him put it out in order to stop the wind wafting the flames towards your own house. Древняя африканская мудрость говорит, что когда горит дом твоего соседа, ты должен помочь ему погасить огонь, чтобы ветер не донес пламя до твоего собственного дома.
We hold his many contributions to the work of the United Nations in very high regard and we are convinced that his wisdom will guide this session of the General Assembly to a successful completion. Мы высоко ценим его обширный вклад в работу Организации Объединенных Наций и убеждены, что его мудрость позволит успешно завершить работу данной сессии Генеральной Ассамблеи.