In the latter case, UNHCR ascertained the voluntary nature of such departures. |
В последнем случае УВКБ удостоверяло добровольный характер таких отъездов. |
It is misleading, however, to consider this voluntary. |
Однако будет ошибкой рассматривать этот шаг как добровольный. |
And, thirdly, the voluntary nature of repatriation is increasingly being undermined by a mounting number of forcible returns. |
И, в-третьих, добровольный характер репатриации все чаще подрывается вследствие растущего числа случаев принудительного возращения. |
It therefore took the view that the distinction between "voluntary" and "compulsory" was increasingly vague. |
Поэтому она придерживается мнения, что различие между понятиями "добровольный" и "обязательный" становится все более стертым. |
Myanmar people do not regard it as an ordeal to contribute voluntary work in building and repairing roads. |
Для народа Мьянмы добровольный труд по строительству или восстановлению дорог не является тяжелым испытанием. |
The voluntary renunciation by the third largest nuclear State of this monster of the twentieth century is unprecedented. |
Добровольный отказ третьего по величине ядерного государства от этого монстра ХХ века беспрецедентен. |
Appeals are voluntary, except those lodged de officio by the judge. |
Подача апелляционных жалоб носит добровольный характер, за исключением случаев, когда жалобы подаются судьей в официальном порядке. |
Implementation of the programme is largely voluntary. |
Реализация программы в значительной степени носит добровольный характер. |
In most countries the implementation of structured environmental management in companies remains voluntary. |
В большинстве стран внедрение компаниями структурированной системы управления природопользованием по-прежнему носит добровольный характер. |
Regarding paragraph 3, it was questioned whether the draft should specify that the "act or omission" be voluntary. |
Что касается пункта З, то был поднят вопрос о том, не следует ли в проекте конкретно указать, что "действие или бездействие" носит добровольный характер. |
These round tables also served to mobilize potential education for all partners, including the private and voluntary sectors. |
Эти "круглые столы" также способствовали мобилизации потенциальных партнеров в усилиях по образованию для всех, включая частный и добровольный секторы. |
The importance of maintaining the fundamental characteristics of neutrality, multilateralism and the voluntary nature of contributions was reiterated. |
Была вновь подчеркнута важность соблюдения основных принципов - это нейтральность, многосторонность и добровольный характер взносов. |
Suspension of deportation and voluntary departure are not available. |
Приостановление высылки и добровольный выезд в данном случае не предусмотрены. |
The development of procedural safeguards for the voluntary nature of the resettlement needs to be considered. |
Необходимо рассмотреть возможность выработки процедур, гарантирующих добровольный характер переселения. |
For its part, Ireland intends to contribute to the voluntary fund for Rwanda established by the High Commissioner for Human Rights. |
Со своей стороны, Ирландия намерена внести взносы в добровольный фонд для Руанды, учрежденный Верховным комиссаром по правам человека. |
We hope that the voluntary fund proposed in the resolution will be set up promptly. |
Мы надеемся, что добровольный фонд, предлагаемый в резолюции, будет создан в скором времени. |
The voluntary sector can make an inestimable contribution to the social and economic life of a country. |
Добровольный сектор может внести неоценимый вклад в социальную и экономическую жизнь страны. |
In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. |
У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
In that connection, credit was due to the other four nuclear Powers who had decided to maintain their voluntary moratorium on nuclear testing. |
Весьма позитивной оценки в этой связи заслуживает решение других четырех ядерных держав продолжать свой добровольный мораторий на ядерные испытания. |
We commend South Africa's voluntary abdication of its nuclear-weapon status, an unprecedented act which sets a strong example for other States. |
Мы высоко оцениваем добровольный отказ Южной Африки от своего статуса государства, обладающего ядерным оружием, что является беспрецедентным актом и подает наглядный пример для других государств. |
That did not mean, however, that the UNHCR could not take charge of voluntary departures in other camps. |
Однако это никоим образом не означало, что УВКБ было не в состоянии организовать добровольный выезд из других лагерей. |
Women not only benefited from that achievement, but their professional and voluntary activities contributed to it. |
Женщины не только пользуются достижениями системы здравоохранения, но и вносят в нее свой профессиональный и добровольный вклад. |
What the Eritrean people are told officially is about a so-called voluntary tactical withdrawal in preparation for another offensive. |
Эритрейскому народу было официально заявлено, что в рамках подготовки к очередному наступлению проведен добровольный тактический отход с некоторых оккупированных территорий. |
The Special Rapporteur is also concerned that her request for information has been interpreted to include "voluntary abortion". |
Специальный докладчик также обеспокоена тем, что ее запрос об информации был интерпретирован как включающий в себя "добровольный аборт". |
This is important, since the voluntary nature of the Internet is at once the source of its strength and its greatest weakness. |
Это важный момент, поскольку добровольный характер Интернета является одновременно источником его сильных и самых слабых качеств. |