Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
The principles that governed those activities and their funding - universality, objectivity, neutrality, multilateralism and their voluntary nature - guaranteed that they would be effective. Принципы, регламентирующие эту деятельность и ее финансирование, - универсальность, объективность, нейтральность, многосторонность и добровольный характер - являются гарантией того, что эта деятельность будет эффективной.
Last year, Norway proposed the establishment of a voluntary fund to assist with capacity-building and training for developing States in their compliance with article 76 of the Convention. В прошлом году Норвегия предложила создать добровольный фонд для того, чтобы содействовать развивающимся странам в развитии их потенциала и подготовке кадров в целях соблюдения ими положений статьи 78 Конвенции.
At the same time, Chile reaffirmed its support for OAS as the hemisphere's coordinating body for counter-terrorism policy and made a voluntary financial contribution to the Committee. Наряду с этим Чили вновь заявила о своей поддержке ОАГ как органа, координирующего политику стран полушария в области борьбы с терроризмом, и внесла добровольный взнос в бюджет этого комитета.
In that connection Chile reaffirmed its support for OAS as the coordinating body of the hemisphere for policy on counter-terrorism, and also made a voluntary budgetary contribution to the Committee. В этой связи Чили вновь заявила о своей поддержке Организации американских государств (ОАГ) как организации-координатора политики по борьбе с терроризмом в Западном полушарии, а также внесла добровольный взнос в бюджет указанного Комитета.
(b) Support participation and inclusion in the community and all aspects of society, are voluntary, and are available to persons with disabilities as close as possible to their own communities, including in rural areas. Ь) способствовали вовлечению и включению в местное сообщество и во все аспекты жизни общества, имели добровольный характер и были доступны для инвалидов как можно ближе к местам их непосредственного проживания, в том числе в сельских районах.
TCBMs can be worked out and applied by the states individually, bilaterally and can be either voluntary or binding - if the international community deems it necessary. МТД могут разрабатываться и применяться государствами как в одностороннем порядке, так и на двух- и многосторонней основе; могут иметь как добровольный, так и - если это будет признано международным сообществом необходимым - обязательный характер.
According to article 1106 of the Civil Code of Georgia marriage is a voluntary union of a woman and a man registered in the territorial unit of the public register agency - a legal entity under the Ministry of Justice. В соответствии со статьей 1106 Гражданского кодекса Грузии брак - это добровольный союз женщины и мужчины, регистрируемый в территориальном отделении государственного регистрационного агентства - юридической организации, подчиняющейся Министерству юстиции.
The policy combines a standard assignment length for posts and a voluntary choice of the next post by the staff member, without sanctions for those who refuse to rotate. Система предусматривает стандартный срок назначения на должности и добровольный выбор следующей должности сотрудником без каких-либо санкций в отношении тех, кто отказывается от ротации.
We are also ready to consider regional initiatives imposing moratoria or limitations on the export, import, and manufacture of small arms and light weapons, if these are voluntary and non-discriminatory in nature. Готовы принимать во внимание и региональные инициативы, налагающие мораторий или ограничения на экспорт, импорт и производство легкого стрелкового оружия, если они носят добровольный и недискриминационный характер.
In the Special Rapporteur's opinion, all these persons are covered by the definition of migrant, which should take account of whether a decision to emigrate is voluntary or not. По мнению Специального докладчика, все эти лица подпадают под определение "мигранты", в котором следовало бы учесть добровольный или недобровольный характер решения об эмиграции.
(e) For the creation of a voluntary fund to provide economic and social aid to assist the reconstruction of destroyed villages and towns; ё) создать добровольный фонд для оказания экономической и социальной помощи в целях содействия в восстановлении разрушенных деревень и городов;
The value of its assets was approximately EC$38 million. (Annual Report, Ministry of Cooperatives). The Movement is principally voluntary and the leadership is part-time. Стоимость активов составляла приблизительно 38 млн. восточнокарибских долларов. (Годовой доклад, министерство кооперативов.) Движение носит главным образом добровольный характер, а его руководители работают по совместительству.
Encourage educational reforms especially those that encourage moderation, but they should be voluntary and to be carried out county by country taking into consideration its own background. Необходимо поощрять образовательные реформы, особенно те из них, которые способствуют проявлению сдержанности, однако они должны иметь добровольный характер и осуществляться в отдельных странах с учетом их особенностей.
The system of reporting such information would be entirely voluntary but could, nevertheless, make a positive contribution to the global sense that States are thinking of ways to reduce the problems of ERW. Система отчетности в отношении такой информация носила бы совершенно добровольный характер, но она могла бы, тем не менее, внести позитивный вклад в глобальное представление о том, что государства обдумывают способы сокращения проблем ВПВ.
When such funding referred to dynamic, voluntary, private sources, participants claimed that, depending on the source, this financing was either volatile or concentrated in a few countries. В тех случаях, когда такое финансирование из частных источников носит динамичный и добровольный характер, в зависимости от его вида, как утверждают участники, оно или весьма неустойчиво, или сконцентрировано в отдельных странах.
One of the proposals is to establish a voluntary fund under the auspices of the United Nations, as referred to in paragraph 24 below. Одно из выдвинутых предложений состоит в том, чтобы создать под эгидой Организации Объединенных Наций добровольный фонд, о котором говорится в пункте 24 ниже.
While the creation of a voluntary fund had been suggested by some Member States, Canada believed that the matter required further study and that the Special Committee should develop an approach leading to consensus. Хотя некоторые государства предложили создать добровольный фонд, Канада считает, что этот вопрос требует дальнейшего изучения и что Специальный комитет должен выработать подход, который бы вел к достижению консенсуса.
Other issues that were focused upon during the discussion included continued nuclear testing by nuclear-weapon States other than those that still observe a voluntary moratorium on testing. Другие вопросы, которые были в центре обсуждения, включали продолжение ядерных испытаний ядерными государствами помимо тех, которые по-прежнему соблюдают добровольный мораторий на испытания.
I am pleased to announce that I have received explicit instructions to inform the Assembly that my Government has decided, as a special gesture, to make a voluntary financial contribution to the United Nations. Я с удовольствием объявляю о том, что я получил четкие указания информировать Ассамблею о решении моего правительства внести в Организацию Объединенных Наций, в качестве особого жеста, добровольный финансовый взнос.
Australia recognizes the voluntary nature of such schemes and we encourage Member States and the relevant United Nations agencies to do what they can within their means to support the revised initiative. Австралия признает добровольный характер таких проектов и призывает государства-члены и соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций к тому, чтобы они делали все возможное в рамках своих средств для поддержки этой пересмотренной инициативы.
The Act not only applies to work under an employment contract or civil service regulations but, now that the revision is complete, to other working relationships such as work experience placements, voluntary work and work carried out legally by people receiving benefits. Закон применим не только к работе, выполняемой согласно трудовому договору или правилам гражданской службы, но теперь, после завершения его пересмотра, - и к другим трудовым отношениям, таким как стажировка, добровольный труд и работа, законно выполняемая лицами, получающими пособие.
However, the level of contributions to the special voluntary fund has not permitted funding to be offered to all eligible Parties for the meetings of subsidiary bodies in August and September 1995. Однако уровень взносов в специальный добровольный фонд не позволил предоставить финансовые средства для участия в совещаниях вспомогательных органов в августе и сентябре 1995 года всем имеющим на это право Сторонам.
Since the commitments by the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America, no further pledges have been made towards the voluntary fund. С тех пор как Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии и Соединенные Штаты Америки взяли на себя соответствующие обязательства, больше никто не объявлял о своих взносах в добровольный фонд.
In fact, the special voluntary fund is offering funding to countries in transition that have ratified or acceded to the Convention, to support the participation of one delegate per session. На практике специальный добровольный фонд предлагает финансовые средства странам с переходной экономикой, ратифицировавшим Конвенцию или присоединившимся к ней, с целью поддержки участия одного делегата в каждой сессии.
Consequently, it would seem desirable to draw up a similar set of voluntary minimum standards for MTOs, drawing to the largest possible extent on the earlier developed UNCTAD Minimum Standards for Shipping Agents. Ввиду этого представляется желательным разработать аналогичный добровольный комплекс минимальных норм для ОСП, в максимально возможной степени используя при этом ранее подготовленные минимальные нормы ЮНКТАД для судовых агентов.