Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
The voluntary peer review of competition law and policy in Ukraine was moderated by Mr. Vincent Martenet, President of the Swiss Competition Commission. Добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции Украины вел г-н Венсан Мартене, Председатель Швейцарской комиссии по конкуренции.
Some believed that improved language in bond contracts and a voluntary code of conduct would address problems related to holdout creditors and other issues, while others felt that they would be insufficient. Некоторые полагают, что для решения проблем, вызванных проблемой уклонения кредиторов и некоторыми другими факторами, необходимо доработать текст договоров облигационного займа и принять добровольный кодекс поведения, в то время как другие считают, что этих мер будет недостаточно.
Funding sources include Governments, the private and voluntary sectors, foundations, national committees, individual donors, other United Nations entities and international organizations. Источники финансирования включают правительства, частный и добровольный сектора, фонды, национальные комитеты, индивидуальных доноров, прочие учреждения Организации Объединенных Наций и международные организации.
Pointing to the "voluntary" nature of an employment contract and the hypothetical option of leaving the existing contract can thus be unrealistic, depending on the specific situation. Таким образом, ссылка на «добровольный» характер трудового договора и гипотетический вариант прекращения действующего контракта может быть нереалистичным в зависимости от конкретной ситуации.
Given the voluntary nature of the Global Forum, the role of the Chairs has been instrumental to the Forum's progress. Учитывая добровольный характер Глобального форума, успехи в его работе были достигнуты во многом именно благодаря председателям его совещаний.
In their search for innovative financing mechanisms, stakeholders must consider only mechanisms that were voluntary and truly additional. При изучении возможности использования инновационных механизмов финансирования заинтересованные стороны должны рассматривать варианты использования только тех механизмов, которые носят добровольный и действительно дополнительный характер.
The Convention remains the sole multilateral environmental agreement to have an established voluntary fund to facilitate the participation of indigenous and local community representatives in meetings held under the Convention. Конвенция остается единственным многосторонним соглашением экологического характера, в связи с которым был создан добровольный фонд по поддержке участия представителей коренного и местного населения в заседаниях, проходящих в рамках Конвенции.
This proposed Strategy on Sustainable Housing and Land Management has a voluntary character and presents the vision, objectives, targets and activities for the period until 2020. Предлагаемая стратегия в области устойчивого жилищного хозяйства и землепользования носит добровольный характер и отражает концепцию, задачи, целевые показатели и мероприятия на период до 2020 года.
Likewise, a voluntary peer review of the competition law and policy of Mongolia was issued and considered at the same session. Кроме того, был подготовлен добровольный экспертный обзор политики и законодательства о конкуренции в Монголии, который был рассмотрен на той же сессии.
She urged the Government to provide mechanisms for resettlement that met international standards, to comply with its international human rights obligations and to develop a transparent and voluntary mechanism for determining citizenship. Она настоятельно призывает правительство обеспечить механизмы для переселения, которые отвечали бы международным стандартам, соблюдать его международные обязательства в области прав человека и создать транспарентный и добровольный механизм для определения гражданства.
The study cautioned, however, that while the voluntary carbon market could be one source of financing for ozone-depleting substance destruction it was not a panacea. Однако авторы исследования предупреждают, что, хотя добровольный углеродный рынок может быть одним из источников финансирования уничтожения озоноразрушающих веществ, он не является панацеей.
Pakistan is observing a voluntary, unilateral moratorium on further nuclear tests, and we are ready to participate in negotiations on a fissile material treaty in accordance with the Shannon mandate. Пакистан соблюдает добровольный односторонний мораторий на дальнейшие ядерные испытания, и мы готовы участвовать в переговорах по договору о расщепляющемся материале в соответствии с мандатом Шеннона.
The exchange of information was an agreed objective of the working group, while the exchange of confidential information was voluntary. Обмен информацией является согласованной целью рабочей группы, причем обмен конфиденциальной информацией носит добровольный характер.
Membership in many Latin American countries is voluntary because it is not required by law to belong to a PAO for practicing as an accountant or auditor. Во многих странах Латинской Америки членство в ПОБ носит добровольный характер, поскольку, для того чтобы работать бухгалтером или аудитором, по закону не обязательно быть членом подобных организаций.
(a) The review will be voluntary. а) обзор будет носить добровольный характер.
However, as the implementation of UN/CEFACT recommendations was voluntary and not a formal requirement, it would be difficult to assess this subsidiary bodies against that criterion. Однако, поскольку применение рекомендаций СЕФАКТ ООН носит добровольный характер и не является официальным требованием, оценить этот вспомогательный орган по данному критерию сложно.
Indicative reference, which retains the voluntary application of the standard. указательная ссылка, сохраняющая добровольный характер применения стандарта;
The delegation of Switzerland submitted a proposal on the draft Geneva Agreement, which included a name change to "Geneva Framework" and clarified that its acceptance was voluntary. Делегация Швейцарии представила предложение относительно проекта Женевского соглашения, которое предусматривало изменение названия на "Женевские рамки" и поясняло, что присоединение к ним носит добровольный характер.
We therefore suggest that the mechanism for the Declaration be optional, or voluntary, and should not compel States to engage. Исходя из этого мы предлагаем, чтобы механизм в контексте Декларации носил добровольный характер и не обязывал государства к присоединению к нему.
Mr. Saidov (Uzbekistan), replying to a question about elections, said the Constitution stipulated that participation was voluntary. Г-н Саидов (Узбекистан), отвечая на вопрос о выборах, говорит, что, согласно Конституции, участие в них носит добровольный характер.
Several factors have contributed to its success, not the least of which are its strong commitment to sustainable forest management and the voluntary and informal nature of its operation. Этому успеху содействовал ряд факторов, не последнее значение среди которых имеет безусловная приверженность Партнерства деятельности по обеспечению устойчивого лесопользования и добровольный и неформальный характер его функционирования.
The voluntary nature of each individual's return has been verified; не удостоверен добровольный характер возвращения каждого отдельного человека;
It was essential to preserve the voluntary nature of contributions to core resources and to strengthen links between resource mobilization and performance in the field. Важно сохранить добровольный характер взносов в основные ресурсы и укрепить взаимосвязь между мобилизацией ресурсов и работой на местах.
A multi-donor voluntary trust fund launched recently with governmental funds would contribute to broadening the tsunami response by developing a network of national and regional centres. Созданный недавно за счет средств правительства многосторонний донорский добровольный целевой фонд будет содействовать расширению системы предупреждения о цунами посредством создания сети национальных и региональных центров.
It is the hope of my delegation that the instrument will eventually be transformed from its current political and voluntary nature into a legally binding instrument. Моя делегация надеется, что этот документ, который в настоящее время носит политический и добровольный характер, перейдет в разряд юридически обязательных.