Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
WILPF has not participated in any activities supporting the Global Compact with Corporations because the organization remains convinced that a voluntary mechanism of this type undermines the body of internationally forged legal obligations to which corporations should be subject. МЖЛМС не участвовала в каких-либо мероприятиях в поддержку «Глобального договора» с корпорациями, так как Лига по-прежнему убеждена в том, что добровольный механизм такого вида подрывает весь комплекс взятых на международном уровне периодических обязательств, которые корпорации должны выполнять.
Article 2 of the Act states that "The institution consists in the voluntary union of one man and one woman as equal partners." Статья 2 этого Закона гласит: "Этот институт представляет собой добровольный союз одного мужчины и одной женщины как равных партнеров".
Corporate social responsibility stresses the voluntary nature of business responsibility, management initiatives and systems, and the responsibility of management to identify and work with "stakeholders". В рамках социальной ответственности корпораций подчеркивается добровольный характер ответственности предприятий, инициатив и систем в области управления и ответственности работников сферы управления за выявление заинтересованных сторон и проведение с ними работы.
The European Union believes that a voluntary code of conduct, which is not legally binding, will strengthen safety, security and predictability of activities in outer space, among other things, by limiting or minimizing harmful interference, collisions or accidents in outer space. Европейский союз полагает, что добровольный кодекс поведения, который не носит юридического характера, будет содействовать укреплению безопасности, надежности и предсказуемости космической деятельности, в частности путем ограничения или сведения к минимуму вредного влияния, столкновений или инцидентов в космическом пространстве.
Significant attention was also devoted to the second overall theme on "Means of implementation for sustainable forest management" which included consideration of a voluntary global financial mechanism/portfolio approach/forest financing framework for all types of forests. Большое внимание было также уделено второй общей теме, "Средства обеспечения устойчивого лесопользования", в рамках которой были рассмотрены добровольный глобальный финансовый механизм/портфельный подход/рамки финансирования лесохозяйственной деятельности для всех видов лесов.
Research based and voluntary -monitoring at these sites do not require all level 1 and level 2 parameters. Осуществляющийся на этих станциях мониторинг, основывающийся на научных исследованиях, и добровольный мониторинг не требуют сбора всех параметров уровня 1 и уровня 2.
Accordingly, and in line with paragraph 6 (c) of the agreed conclusions, at its tenth session, the group will conduct a voluntary peer review on competition law and policy of Indonesia. С учетом этого и в соответствии с пунктом 6 с) согласованных выводов Группа проведет на своей десятой сессии добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции Индонезии.
She requested Parties that had not yet done so to fill in the questionnaire concerning national classification and control procedures and submit it to the Secretariat by 15 December 2003 but clarified that this was a voluntary procedure. Она просила Стороны, которые еще не сделали этого, заполнить вопросник, касающийся национальной классификации и процедур регулирования, и представить его секретариату к 15 декабря 2003 года, однако пояснила, что эта процедура носит добровольный характер.
While certain core requirements would be mandatory, certain others would be voluntary in a set of requirements. Одни ключевые требования можно сделать обязательными, другим же можно придать добровольный характер.
The principal conditions are (a) resettlement must be voluntary; and (b) if they are not happy with their new place, resettled people must be allowed to return to their original home, with no negative consequences. Основными условиями являются: а) переселение должно носить добровольный характер; Ь) переселенцы, если они не удовлетворены новым местом, должны иметь право вернуться на свои родные земли без каких-либо отрицательных последствий.
The Committee also notes with satisfaction that both the voluntary and compulsory recruitment of children under the age of 18 years are prohibited under the State party's legislation. Кроме того, Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что как добровольный, так и обязательный призыв детей в возрасте моложе 18 лет запрещен в соответствии с законодательством государства-участника.
The voluntary peer review of competition law and policy in Armenia was chaired by Mr. Bruno Lasserre, President of the French Competition Authority. Добровольный экспертный обзор законодательства и политики в области конкуренции Армении проводился под председательством руководителя французского органа по вопросам конкуренции г-на Бруно Лассера.
Recommends that the twelfth session of the Intergovernmental Group of Experts hold a voluntary peer review of the United Republic of Tanzania, Zambia and Zimbabwe, рекомендует провести на двенадцатой сессии Межправительственной группы экспертов добровольный экспертный обзор по Объединенной Республике Танзания, Замбии и Зимбабве;
This two-track approach, combining the voluntary process with the negotiation of a legally binding instrument, is reflected in the two decisions adopted by the ministers: Этот двухуровневый подход, объединяющий добровольный процесс с переговорами по юридически обязательному соглашению, нашел отражение в двух решениях министров:
States parties to the Convention that are not scheduled for review in the given year are encouraged to undergo a voluntary review process through the application of the self-assessment checklist. Государствам - участникам Конвенции, в которых не планируется проводить обзор в данном году, рекомендуется произвести добровольный процесс обзора с использованием контрольного перечня вопросов для самооценки.
According to another viewpoint, the fact that voluntary departure was but one option should be brought out, as there was insufficient practice to make it obligatory for the expelling State to encourage an alien to comply voluntarily with an expulsion decision. Согласно другой точке зрения, следует подчеркнуть тот факт, что добровольный отъезд является лишь одной из возможностей, поскольку существующей практики недостаточно для того, чтобы обязывать высылающее государство поощрять иностранца к добровольному выполнению решения о высылке.
As a means to provide former public employees with sufficient time and financial resources to be retrained and employed in the private sector, a separation package accompanied the voluntary departure scheme and concessional loans were made available to those wishing to set up private businesses. Чтобы обеспечить бывшим государственным служащим достаточное время и финансовые ресурсы для переподготовки и найма в частном секторе, их добровольный уход с работы сопровождался различными компенсациями и лицам, желавшим открыть частные предприятия, предоставлялись льготные кредиты.
Examples of these include the Basel and Rotterdam conventions, under which technical assistance is funded through a voluntary trust fund that allows donors to earmark funds for specific activities. К числу таких соглашений относятся Базельская и Роттердамская конвенции, согласно которым финансирование технической помощи осуществляется через добровольный целевой фонд, который позволяет донорам предоставлять целевые средства на конкретные мероприятия.
This is a voluntary alliance of 80 national and international organizations, institutions and agencies working towards the common goal of improving global lung health by adopting a comprehensive approach to combat chronic respiratory diseases. Это добровольный альянс 80 национальных и международных организаций, институтов и учреждений, стремящихся к достижению общей цели укрепления здоровья органов дыхания на основе всеобъемлющего подхода к борьбе с хроническими респираторными заболеваниями.
We note with appreciation the contributions made by Member States to the voluntary trust fund for the operation of the first five-year cycle of the regular process, as well as for training programmes and support for developing States. Мы с признательностью отмечаем взносы, вносимые государствами-членами в добровольный фонд для финансирования первого пятилетнего цикла регулярного процесса, а также учебных программ и поддержки развивающимся государствам.
In resolution 65/36, the General Assembly requested the Secretary-General to establish a voluntary fund for the activities for the Year, to which Member States and all relevant donors were encouraged to contribute. З. В своей резолюции 65/36 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря учредить добровольный фонд для финансирования мероприятий, связанных с Международным годом, в который государствам-членам и всем соответствующим донорам предлагается вносить взносы.
This general caveat leads to a number of more specific requirements, such as refraining from monopoly claims for State-supported dialogue projects, respecting the voluntary nature of participation, observing the principle of State neutrality and doing justice to the idea of conceptual inclusiveness. Из этого общего предупреждения вытекает ряд более конкретных требований, в частности требование отказаться от претензий на монополию для поддерживаемых государством проектов диалога, уважать добровольный характер участия, соблюдать принцип государственного нейтралитета и уделять должное внимание принципу концептуальной инклюзивности.
In accordance with General Assembly resolution 61/89, paragraph 2, the existing role and the voluntary nature of the United Nations Register on Conventional Arms must be taken into account when consideration is given to the feasibility of concluding a treaty on conventional arms. В соответствии с пунктом 2 резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи при рассмотрении вопроса об осуществимости заключения договора о торговле обычными вооружениями следует учесть роль и добровольный характер Регистра обычных вооружений Организации Объединенных Наций.
As described above, it is a voluntary approach involving stakeholders beyond Governments, with a mandate that currently runs until the fifth session of the International Conference on Chemicals Management, in 2020. Как указывалось выше, это добровольный подход с участием заинтересованных сторон вне правительств, мандат которого действителен до пятой сессии Международной конференции по регулированию химических веществ, намеченной на 2020 год.
The intergovernmental process steered by the CRIC may also facilitate developing guidelines in order to address specific issues relating to the most relevant themes of best practices, whose application by stakeholders including civil society and the business community will be voluntary in nature. Межправительственный процесс, руководимый КРОК, мог бы также содействовать разработке руководящих принципов по решению конкретных проблем, связанных с наиболее актуальными тематическими областями передовой практики, применение которой заинтересованными сторонами, включая гражданское общество и деловые круги, будет носить добровольный характер.