Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
States parties that permit voluntary recruitment into their national armed forces under the age of 18 years shall maintain safeguards to ensure, as a minimum, that: З. Государства-участники, допускающие добровольный призыв в их национальные вооруженные силы лиц, не достигших 18-летнего возраста, предоставляют гарантии, как минимум обеспечивающие, чтобы:
The Permanent Forum notes that there are several initiatives that enable indigenous peoples to participate in the work of the Convention on Biological Diversity, including the voluntary fund, which facilitates indigenous peoples' attendance at relevant meetings under the Convention. Постоянный форум отмечает несколько инициатив, которые способствуют участию коренных народов в работе в рамках Конвенции о биологическом разнообразии, включая добровольный фонд, который помогает коренным народам принимать участие в соответствующих заседаниях, проводимых в рамках Конвенции.
The dissolution of marriage is done by a religious court, however it is a voluntary private act, in which the husband grants a divorce decree to the wife, and the wife receives the decree from the husband. Расторжение брака производится религиозным судом, однако это добровольный акт частного характера, состоящий в том, что супруг направляет супруге уведомление о разводе, а супруга принимает это уведомление от мужа.
States parties to OPAC should indicate whether an NHRI is mandated to monitor military schools and the military, and if voluntary recruitment is permitted below the age of 18 years; Государствам - участникам ФП-ТД следует указать, уполномочено ли НПУ контролировать военные школы и вооруженные силы и допускается ли добровольный призыв в возрасте до 18 лет;
(b) Continuing discussion on sharing best practices and experiences, including the voluntary exchange of information among States Parties, including in light of various proposals made by States Parties; Ь) продолжение дискуссий по обмену передовыми практическими методами и опытом, включая добровольный обмен информацией среди государств-участников, в том числе в свете различных предложений, выдвинутых государствами-участниками;
Signing the code would be voluntary; living according to its principles would not be because the code would create a set of social and scientific standards Подписание кодекса носило бы добровольный характер; жизнь же по его принципам - нет, ибо кодекс устанавливал бы комплекс социальных и научных стандартов
(a) The voluntary nature of the Internet and Children Code and that the committee established to monitor its implementation has not been reinstituted since the expiry of its mandate in 2007; а) Кодекс по вопросам Интернета и детей носит добровольный характер, а полномочия комитета, созданного для контроля за его выполнением, не возобновлялись со времени истечения его мандата в 2007 году;
Sustainable consumption and production programmes included in the 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production patterns are voluntary and should be in accordance with the following criteria: Программы устойчивого потребления и производства, включенные в десятилетние рамки программ по рациональным моделям потребления и производства, носят добровольный характер и должны отвечать следующим критериям:
(b) Be consistent with existing international legal frameworks for outer space activities, referred to in paragraph 10 above, and should be voluntary and not be legally binding; Ь) согласовываться с существующими международно-правовыми рамками космической деятельности, указанными в пункте 10 выше, а также носить добровольный характер и не иметь обязательной юридической силы;
Bulgaria is of the opinion that an arms trade treaty should include voluntary provisions on international cooperation and assistance and should exclude financial assistance and industrial cooperation since these issues are irrelevant to the goals and objectives of the treaty. Болгария считает, что договор о торговле оружием должен содержать положения о международном сотрудничестве и помощи, носящих добровольный характер, и не должен касаться финансовой помощи и промышленного сотрудничества, поскольку эти вопросы не имеют отношения к целям и задачам договора.
Some noted that the voluntary basis of the pilot encouraged ownership of the process, as did the regional perspective offered by each State being reviewed by another State from its own region and by one other State from another region. Некоторые ораторы отметили, что добровольный характер эксперимента побуждал заинтересованность и желание непосредственно участвовать в этом процессе, чему способствовала также региональная перспектива, обусловленная тем, что каждое государство оценивалось одним из государств того же региона и еще одним государством из другого региона.
HAS AGREED on the following voluntary international Protocol containing recommendations, guidance, best practices and cooperative mechanisms to allow Governments and industries to develop their own strategies to monitor and manage radioactive material in scrap metal: ПРИНЯЛА нижеследующий добровольный международный Протокол, содержащий рекомендации, руководящие положения, примеры передовой практики и механизмы сотрудничества, с тем чтобы позволить правительствам и предприятиям разрабатывать собственные стратегии контроля радиоактивных материалов в металлоломе и обращения с ними:
The voluntary option of pollutant release and transfer registries is also noted, but discussed in more detail in Section, as one of the "Options for Approaches under the Current Provisions of Existing International Legal Instruments." Отмечается также добровольный вариант создания регистров выбросов и переноса загрязнителей, однако более подробно он рассматривается в разделе 3.2.4 как один из "вариантов подходов, применяемых в соответствии с действующими положениями существующих международно-правовых документов".
Accede to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, especially because this country [Botswana] already applies the provisions of this Convention in practice, as demonstrated by its commitment to submit a voluntary report (Morocco); 116.9 присоединиться к Конвенции о правах инвалидов, особенно потому, что эта страна [Ботсвана] уже применяет положения этой Конвенции на практике, как это продемонстрировала ее готовность представить добровольный доклад (Марокко);
[The implementation of cooperative sectoral approaches and sector-specific actions should [be of voluntary nature][should not be imposed by one Party on another] and [complement and support national commitments of all Parties under Article 4.1;]] а) [осуществление совместных секторальных подходов и действий в конкретных секторах должно [носить добровольный характер] [не должно навязываться одной Стороной другой Стороне] и [дополнять и подкреплять национальные обязательства всех Сторон согласно статье 4.1;]]
Decides to establish a voluntary fund for the purpose of supporting developing countries, in particular the least developed among them, in participating fully and effectively in the Conference and in its preparatory process, and invites Governments to contribute to the fund; постановляет учредить добровольный фонд в целях поддержки развивающихся стран, в частности наименее развитых из них, для обеспечения полного и эффективного участия их в работе Конференции и в процессе подготовки к ней и предлагает правительствам вносить свои взносы в этот фонд;
In addition to the contributions and pledges noted above, the Secretary-General has been informed that the following countries have made direct contributions either to regional organizations or bilaterally for the same purpose as the voluntary fund: З. Помимо указанных выше взносов и объявленных взносов следующие страны, как было сообщено Генеральному секретарю, непосредственно направили свои взносы региональным организациям или на двусторонней основе представили средства на те же цели, которые преследует добровольный фонд:
Invites Governments, civil society and the private sector to contribute to the voluntary fund established to support the participation of non-governmental organizations and experts from developing countries, in particular from least developed countries; предлагает правительствам, гражданскому обществу и частному сектору делать взносы в добровольный фонд, учрежденный в поддержку участия неправительственных организаций и экспертов из развивающихся стран, в частности из наименее развитых стран;
Do the voluntary sector and ordinary citizens play an active part in initiating, creating and steering, or is their involvement more passively that of watching, and confirming the actions of politicians, administrators or partnerships? Играют ли добровольный сектор и простые граждане активную роль в плане инициативы, созидания или руководства, или же их причастность носит более пассивный характер: наблюдение за действиями политиков, администраторов или партнерских механизмов и их утверждение?
Requests the Secretary-General to establish a voluntary trust fund to assist States in the settlement of disputes through the Tribunal, and to report annually to the Meeting of States Parties to the Convention on the status of the fund; просит Генерального секретаря учредить добровольный целевой фонд для оказания государствам содействия в урегулировании споров через посредство Трибунала и ежегодно докладывать Совещанию государств-участников Конвенции о состоянии этого фонда;
Establish a voluntary fund for minorities, as has been done for indigenous peoples, to assist representatives of minorities to participate in the United Nations Working Group on Minorities and other relevant human rights meetings, and to carry out their own development projects; создать добровольный фонд для меньшинств, аналогичной тому, который был сформирован для коренных народов, с тем чтобы представители меньшинств могли участвовать в Рабочей группе по меньшинствам Организации Объединенных Наций и других соответствующих совещаниях по вопросам прав человека и осуществлять свои собственные проекты в области развития;
A meeting with the top executives of the world's major Internet providers, with a view to adopting a voluntary code of conduct and guidelines on hate speech and hate propaganda on the Internet; проведение совещания со старшими должностными лицами основных мировых поставщиков услуг для Интернета, с тем чтобы принять добровольный кодекс поведения и руководящие принципы, которые регламентировали бы на Интернете передачу сообщений и пропаганду, разжигающие ненависть;
With regard to article 2, the delegation of Costa Rica stated that compulsory or voluntary recruitment of minors into armed forces or armed groups whether regular or irregular could not take place below 18 years of age. В связи со статьей 2 делегация Коста-Рики заявила, что ни обязательный, ни добровольный призыв как в регулярные вооруженные силы, так и в нерегулярные вооруженные группы не может распространяться на лиц, не достигших
Invites Governments, civil society and the private sector to contribute to the voluntary fund established by the General Assembly to support the participation of non-governmental organizations and experts from developing countries, in particular from least developed countries, in the work of the Ad Hoc Committee; предлагает правительствам, гражданскому обществу и частному сектору вносить взносы в добровольный фонд, учрежденный Генеральной Ассамблеей для поддержки участия неправительственных организаций и экспертов из развивающихся стран, в частности из наименее развитых стран, в деятельности Специального комитета;
Recommends that a voluntary fund be created to facilitate the participation of civil society, including non-governmental organizations and national human rights institutions that represent people of African descent and migrants, in meetings and activities of mechanisms for the follow-up to the Durban Declaration and Programme of Action; рекомендует создать добровольный фонд для содействия участию организаций гражданского общества, включая неправительственные организации и национальные правозащитные учреждения, представляющих людей африканского происхождения и мигрантов, во всех совещаниях и мероприятиях механизмов последующих действий по Дурбанской декларации и Программе действий;