Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
The Committee notes from the supplementary information provided to it that to date, cash contributions to the voluntary fund of the Tribunal amount to $13,167,717. Исходя из предоставленной ему дополнительной информации, Комитет отмечает, что на сегодняшний день взносы наличными в добровольный фонд Трибунала составляют 13167717 долл. США.
There are many issues surrounding this notion: for example, in Latin America voluntary work by women has relieved fiscal pressures on the State and has alleviated its responsibilities. Следует отметить, например, что в Латинской Америке добровольный труд женщин не подлежит государственному налогообложению и освобождает женщин от части их обязанностей.
The Monterrey Consensus, in addressing this issue, said it was essential to ensure that the implementation of the codes was carried out on a voluntary and progressive basis, with effective and equitable participation of developing countries in their formulation (para. 57). В Монтеррейском консенсусе говорится об исключительной важности обеспечения того, чтобы применение кодексов носило добровольный и поступательный характер при эффективном и равном участии в их разработке развивающихся стран (пункт 57).
Cultural imperialism can refer to either the forced acculturation of a subject population, or to the voluntary embracing of a foreign culture by individuals who do so of their own free will. Культурный империализм может подразумевать либо принудительное окультуривание подчиненного населения, либо добровольный охват иностранной культуры людьми, которые перенимают чужую культуру по своему собственному желанию.
Analysts tend to concentrate on voluntary churn, because it typically occurs due to factors of the company-customer relationship which companies control, such as how billing interactions are handled or how after-sales help is provided. Аналитики склонны концентрироваться на добровольный отток, потому что это обычно происходит из-за факторов, связанных с отношениями компании и клиента, которые контролируются компанией.
It recommended that a voluntary trust fund should be set up and that consideration should be given to the establishment of a permanent forum for indigenous people in the United Nations system. В этой связи она рекомендовала создать добровольный целевой фонд и рассмотрела вопрос о создании в системе Организации Объединенных Наций постоянного форума для коренных народов.
Yes, the IMF ought to develop a voluntary code of conduct for SWF's, but it should not be used as a weapon to enforce financial protectionism. Да, МВФ следует разработать добровольный кодекс поведения для государственных инвестиционных фондов, но его нельзя использовать как средство усиления финансового протекционизма.
Participation will be voluntary, and the services offered will recognisebe holistic, recognising that ongoing holistic support in a number of areas may be required for these programmes to succeed. Участие в них носит добровольный характер, причем при выборе услуг будет учитываться тот факт, что в некоторых районах для успешного осуществления этих программ может потребоваться целостный подход.
Following the appointment of the High Representative in April 2007, a dedicated voluntary trust fund was established through which the Alliance has attracted over $3.8 million in financial support from 14 countries, including 10 first-time contributors. После назначения Высокого представителя в апреле 2007 года был учрежден специальный Добровольный целевой фонд, с помощью которого Альянсу удалось привлечь более 3,8 млн. долл.
The Guidelines are recommendations addressed by Governments to multinational enterprises, providing principles for responsible business conduct consistent with the applicable laws of its member countries; observance of the Guidelines is voluntary and not legally enforceable. В этих рекомендациях сформулированы принципы ответственного поведения деловых кругов, соответствующего применимым положениям законодательств государств - членов ОЭСР, при этом соблюдение руководящих принципов носит добровольный характер.
To address this critical issue, HON pioneered a voluntary approach: a code of ethical conduct, the HONcode, which information providers can adopt to distinguish their web sites as trustworthy sources. Для решения этой важнейшей проблемы ФЗИ предложил добровольный подход: кодекс этического поведения,, который провайдеры могут применять для обозначения своих веб-сайтов как надежных источников информации.
In addition, the voluntary retirement age for women is set at 55 years, and this age can be reduced by one year for each child, to a maximum of three children. Кроме того, добровольный уход на пенсию для женщин разрешен начиная с 55 лет, причем возможно сокращение пенсионного возраста на 1 год на каждого ребенка, но не более трех.
This is an important advance, but, unfortunately, it is qualified by language that allows voluntary approaches as an alternative, and it focuses only on payments transparency. Это важный шаг вперёд, но, к сожалению, данное заявление носит добровольный характер и касается только прозрачности платежей.
This will support the fragile degree of self-sufficiency that has been attained, as well as the principles of voluntary repatriation, in the current volatile and unpredictable situation. Это позволит сохранить с трудом достигнутую самообеспеченность, а также добровольный характер репатриации в нынешней весьма нестабильной и непредсказуемой ситуации.
Voluntary cooperation by the pharmaceutical industry with the competent authorities was a key component of all drug/chemical control strategies, including the voluntary monitoring of the surveillance list. Добровольное сотрудничество фармацевтических предприятий с компетентными органами является одним из ключевых компонентов всех стратегий контроля над наркотиками/химическими веществами, включая добровольный надзор за входящими в перечень веществами.
The book was compiled with the voluntary assistance of Ranjith Premalal De Silva of the University of Peradeniya, Sri Lanka, who served as the chief editor, and Juerg Lichtenegger, aided by United Nations and Stockholm University experts for technical reviewing. Добровольный вклад в подготовку этой книги внесли Ранжит Премалал де Сильва, который выполнял функции главного редактора и Йюрг Лихтенеггер, а также эксперты Организации Объединенных Наций и Стокгольмского университета, которые провели техническое рецензирование.
Several studies3 have revealed that the multilateral and voluntary nature of the United Nations operational activities made them prone to volatility when the general ODA was on the decline. В нескольких исследованияхЗ показано, что многосторонний и добровольный характер финансирования оперативной деятельности Организации Объединенных Наций обусловил его уязвимость к колебаниям при снижении общего объема ОПР.
Concerning the "Delivering as one" pilots, the experimental and voluntary nature of the projects was also highlighted, and delegations suggested that the United Nations system avoid a "one size fits all" approach. Касаясь пилотных проектов «Единство действий», делегации отметили их экспериментальный и добровольный характер и предложили системе Организации Объединенных Наций избегать единообразного подхода, рассчитанного на «все случаи жизни».
At the same meeting, the Council heard a voluntary national presentation by Peter Msolla, Minister of Communication, Science and Technology of the United Republic of Tanzania. Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный министром коммуникаций, науки и технологий Объединенной Республики Танзания Питером Мсоллой.
The Non-proliferation Section of the NAEA hosts a Point of Contact for voluntary exchange of information with the data base of the IAEA on cases of illegal transporting of nuclear and radioactive materials. Секция по вопросам нераспространения НААЭ имеет координатора, обеспечивающего добровольный обмен информацией с базой данных МАГАТЭ о случаях незаконной перевозки ядерных и радиоактивных материалов.
Also at the same meeting, the Council heard the voluntary national presentation by Precious K. Gbeneol, Senior Special Assistant to the President of Nigeria on the Millennium Development Goals. Также на том же заседании Совет заслушал добровольный национальный доклад, представленный старшим специальным помощником президента Нигерии по целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия, Пришесом К. Гбенеолом.
Consequently, the level of funding required is now much higher than it previously was, while the voluntary aspect of the Technical Cooperation Fund means that it cannot adequately provide the financial resources needed to implement medium-to large-scale projects. По этой причине объем требуемого в настоящее время финансирования значительно выше, чем ранее, а добровольный аспект Целевого фонда технического сотрудничества означает, что Фонд не в состоянии предоставлять финансовые ресурсы в достаточном объеме, необходимом для осуществления среднемасштабных и крупномасштабных проектов.
The High-Level Panel had also urged that, while the arrangement was being negotiated, a voluntary time-limited moratorium on new fuel cycle facilities should be put in place. Группа высокого уровня также настоятельно призвала к тому, чтобы пока проводятся переговоры в отношении такого механизма, был установлен добровольный ограниченный по времени мораторий на строительство любых новых установок ядерного цикла.
At the same time, we warmly welcome his successor, who is with us - Ambassador Cecilia Ruthström-Ruin of Sweden. Austria is one of the largest voluntary contributors to the Terrorism Prevention Branch. Мы также тепло приветствуем его преемницу, находящуюся сегодня здесь с нами, посла Швеции Сесилию Рутстрём-Руин. Австрия относится к числу стран, вносящих наибольший добровольный финансовый вклад в деятельность Сектора по предотвращению терроризма.
Apart from competitive salaries, one example put forward was a voluntary scheme to assess the conduct of public officials, coupled with penalties for crimes committed by them which were harsher than those stipulated for other citizens. Помимо привлекательных окладов было предложено, например, использовать добровольный механизм оценки поведения публичных должностных лиц в сочетании с мерами наказания за совершенные ими преступления, более строгими по сравнению с мерами, предусмотренными за аналогичные деяния для других граждан.