| Finland stated that a voluntary interim report on the progress made would be submitted to the Human Rights Council in 2014. | Финляндия заявила, что добровольный промежуточный доклад о ходе работы будет представлен Совету по правам человека в 2014 году. |
| States Parties may also contribute resources to a voluntary trust fund to assist requesting States Parties requiring such assistance to implement the Treaty. | З. Государства-участники могут также вносить средства в добровольный целевой фонд для оказания помощи государствам-участникам, которым требуется такая помощь в связи с осуществлением Договора. |
| That approach eliminated the ambiguity of the previous version of the draft article, which had called for the encouragement of voluntary departure. | Такой подход устраняет двусмысленность предыдущей версии проекта статьи, где содержался призыв поощрять добровольный отъезд. |
| It had submitted a voluntary transparency report under article 7, and hoped that the Convention would become universal. | В соответствии со статьей 7 она представила добровольный доклад о мерах транспарентности и надеется, что Конвенция приобретет универсальный характер. |
| It is the voluntary and economic nature of this choice that define someone as an economic migrant. | Именно добровольный и экономических характер этого выбора определяет статус экономического мигранта. |
| The protocol is a voluntary, cooperative and balanced effort in which every signatory party commits to certain actions. | Протокол представляет собой добровольный, совместный и сбалансированный механизм, в рамках которого каждая подписавшая его Сторона принимает на себя определенные практические обязательства. |
| The present voluntary international Protocol has been developed in fulfilment of the first of these proposed initiatives. | Настоящий добровольный международный протокол разработан в рамках реализации первой из этих предложенных инициатив. |
| The plan is funded largely through the voluntary Nuclear Security Fund, to which the United States has been a principal contributor. | Этот план финансируется, в первую очередь, через добровольный Фонд ядерной безопасности, основным донором которого являются Соединенные Штаты Америки. |
| This recruitment is reportedly mainly voluntary, driven by continuous insecurity, feelings of ethnic stigmatization and lack of access to all basic services. | Согласно сообщениям, такая вербовка носит, главным образом, добровольный характер и диктуется такими факторами, как сохраняющаяся небезопасность, чувство этнической дискриминации и отсутствие доступа ко всем основным услугам. |
| The burden of proof to establish that the confession had been voluntary lay with the prosecution. | Бремя доказывания того, что признательные показания носили добровольный характер, лежит на обвинении. |
| The Commission has a mandatory mobility scheme for senior managers only; with mobility for lower levels being voluntary. | Комиссия придерживается схемы обязательной мобильности только в отношении старших должностных лиц, тогда как на более низких уровнях мобильность носит добровольный характер. |
| In accordance with the terms of reference, all interactions with the Ombudsman are voluntary. | Как указывается в круге ведения, все контакты с Омбудсменом носят добровольный характер. |
| The consultation process is entirely voluntary. | Процесс консультаций будет носить полностью добровольный характер. |
| Accordingly, the disarmament of the militias would be voluntary, and the reconciliation process would be inclusive and ongoing. | Соответственно, разоружение ополченцев будет носить добровольный характер, а процесс примирения будет всеобъемлющим и непрерывным. |
| However, in most United Nations entities, capacity-building for gender mainstreaming remains primarily ad hoc and voluntary. | Вместе с тем в большинстве подразделений Организации Объединенных Наций работа по наращиванию потенциала в области учета гендерной проблематики по-прежнему носит преимущественно специальный и добровольный характер. |
| The question of enacting legislation would be considered once the voluntary approach had been fully implemented. | Вопрос о принятии законодательного акта будет рассмотрен, как только будет полностью осуществлен добровольный подход. |
| The question was raised whether or not to retain the word "voluntary" in describing the Strategic Approach in the introduction. | Был поднят вопрос о том, следует ли сохранить слово "добровольный" в описании Стратегического подхода. |
| She then asked whether the Committee could agree to the inclusion of the word "voluntary" without square brackets. | Затем она поинтересовалась, согласен ли Комитет включить в текст слово "добровольный" без квадратных скобок. |
| Moreover, the majority of currently applied ERs are voluntary in nature and applied by the private sector and NGOs. | Кроме того, большинство действующих экологических требований вносят добровольный характер и применяются частным сектором и НПО. |
| Universal periodic review voluntary fund for financial and technical assistance | Добровольный фонд для оказания финансовой и технической помощи при проведении универсального периодического обзора |
| We urge the establishment of a voluntary trust fund that would allow small States to develop effective counter-terrorism initiatives. | Мы настоятельно призываем создать добровольный целевой фонд, который позволил бы малым государствам эффективно развивать контртеррористические инициативы. |
| They are political and social institutions, and usually include the State, private and voluntary sectors. | Они представляют собой политические и социальные институты и, как правило, включают в себя государственный, частный и добровольный сектора. |
| Mongolia subsequently submitted a voluntary transparency report containing all relevant information which States Parties are required to provide under Article 7. | Монголия впоследствии представила добровольный доклад в порядке транспарентности, содержащий всю соответствующую информацию, которую государствам-участникам требуется предоставлять по статье 7. |
| Since the 8MSP, two States not parties - Morocco and Poland submitted a voluntary transparency report. | С СГУ-8 два государства-неучастника - Марокко и Польша - представили добровольный доклад в порядке транспарентности. |
| In this regard, whistle-blower systems can be of great importance to support such voluntary monitoring. | В этом отношении, чтобы поддерживать такой добровольный мониторинг, большое значение могут иметь осведомительные системы. |