These institutions provide help to education, health and internal affairs authorities and other State and voluntary entities in their preventive work with adolescents. |
Эти центры, приюты оказывают помощь службам и подразделениям органов образования, здравоохранения, внутренних дел, иным государственным и общественным организациям в профилактической работе с подростками. |
Political parties and voluntary organizations may freely pursue their activities in accordance with their statutes and programmes. |
Политическим партиям и общественным организациям гарантирована свобода деятельности в соответствии с их уставами и программами. |
The legislation of the Republic of Azerbaijan gives citizens and voluntary organizations the right to apply freely to the courts if their environmental rights are infringed. |
Законодательство Азербайджанской Республики дает права гражданам и общественным организациям свободно обращаться в суды в случае ущемления их прав в области охраны окружающей среды. |
Violation by the voluntary association of the rights and legitimate interests of natural persons or legal entities. |
нарушения общественным объединением прав и законных интересов физических или юридических лиц. |
To play an advisory role for State and government bodies and voluntary human rights associations; |
осуществление консультативных функций органам государственной власти и управления, а также общественным объединениям по правам человека; |
In some cases, they have also been largely provided by the private and voluntary sector, without adequate resources, regulation or quality assurance. |
В ряде случаев эти услуги также нередко предоставляются частным и общественным секторами, которые не имеют надлежащих ресурсов, регламентирующих нормативов или гарантий качества. |
To furnish State support to women's, youth and children's voluntary and charitable organizations engaging in social work. |
предоставление государственной поддержки женским, молодежным и детским общественным организациям и благотворительным фондам, которые занимаются социальной работой. |
(e) Articles 9 and 36 of the Ukrainian Constitution guarantee the equal right of all citizens to join any citizens' association without restrictions on membership or non-membership of political parties or voluntary organizations. |
(е) 8: Ст. 9, 36 Конституции Украины обеспечивают равные право каждого гражданина относительно вступления в любое объединение граждан без ограничения принадлежности или не принадлежность к политическим партиям или общественным организациям. |
The State has established a number of organizations for the development of children's creative abilities and provision of education in the arts and it encourages voluntary bodies to set up similar organizations. |
Государство создает различные предприятия для развития творческих способностей детей, для обеспечения их эстетического воспитания, содействует общественным организациям в деле создания подобных предприятий. |
Today, most of the hundreds of newspapers and magazines, the dozens of radio and television stations and numerous news agencies in Azerbaijan are owned by private structures, individuals and political or voluntary organizations. |
Сегодня большинство из существующих в Азербайджане сотен газет и журналов, десятков радио- и телекомпаний, многочисленных информационных агентств принадлежит частным структурам, различным лицам, политическим и общественным организациям. |
It recommends that the State party provide all voluntary defence organizations providing firearms and military-type training to persons under the age of 18 with adequate information and training on the provisions of the Optional Protocol as well as other relevant international standards. |
Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять всем общественным организациям, осуществляющим военную и огневую подготовку детей в возрасте до 18 лет, информацию о положениях Факультативного протокола и других соответствующих международных стандартов и проводить соответствующее обучение. |
The direct or indirect restriction of citizens' rights and freedoms on the basis of belief, membership of a voluntary association or any other circumstance is punishable under article 141 of the Criminal Code. |
За прямое или косвенное ограничение прав и свобод гражданина по мотивам убеждений, принадлежности к общественным объединениям или по любым иным обстоятельствам предусмотрена уголовная ответственность (ст. 141 УК РК). |
Pursuant to article 57, paragraphs 1 to 3, of the Environmental Code, all interested citizens and voluntary organizations are given an opportunity to express their opinion during the conduct of a State environmental study. |
Согласно требованиям пунктов 1-3 статьи 57 Экологического кодекса, всем заинтересованным гражданам и общественным объединениям предоставляется возможность выразить свое мнение в период проведения государственной экологической экспертизы. |
After consideration by Parliament, the report is posted on the Internet, published in a separate edition and circulated to government bodies, institutions, organizations and voluntary organizations. |
После рассмотрения Парламентом доклад размещается в сети Интернет, публикуется отдельным изданием и рассылается органам власти, учреждениям, организациям, общественным организациям. |
The Aarhus Convention thus provides citizens and voluntary organizations in Kazakhstan with the necessary experience in using international mechanisms to protect environmental rights; the Convention also provides State bodies with experience in considering alleged cases of non-observance in an international instance. |
Поэтому Орхусская Конвенция дает гражданам и общественным организациям республики необходимый опыт использования международных механизмов защиты экологических прав, а государственным органам - опыт рассмотрения предполагаемых фактов несоблюдения в международной инстанции. |
The Access to Environmental Information Act of 12 March 2002 gives citizens and voluntary organizations broad rights of access to environmental information. |
Закон Азербайджанской Республики от 12 марта 2002 года «О получении информации об окружающей среде» дает широкие права гражданам и общественным организациям в получении информации по окружающей среде. |
With the support of the Ministry of Environmental Protection, the voluntary association Environmental Press Centre holds annual festivals of environmental journalism and master classes for journalists specializing in the environment. |
При поддержке Министерства охраны окружающей среды Общественным объединением "Экологический ПрессЦентр" ежегодно проводятся фестивали экологической журналистики и мастер-классы для журналистов, специализирующихся на экологической тематике. |
on The status of the observance of human rights in Kazakhstan in terms of national affiliation , conducted in 2007 by the voluntary association Kazakhstan. |
на тему: Состояние вопроса о соблюдении прав человека по признаку национальной принадлежности в Казахстане , проведенного общественным объединением Казахстан. |
For example, the Union of Judges of the Republic of Kazakhstan, a voluntary organization, and the nationwide social council on combating corruption attached to the national democratic party Nur Otan signed a memorandum of cooperation on 18 May 2011. |
К примеру, 18 мая 2011 года между общественным объединением "Союз судей Республики Казахстан" и республиканским общественным Советом по борьбе с коррупцией при Народно-Демократической партии "Нур Отан" подписан Меморандум о сотрудничестве. |
Questions concerning cooperation with organizations of small indigenous peoples in the Far East Federal Area are considered within the framework of the Interdepartmental Commission on voluntary and religious associations, which reports to the Special Representative of the President in the Far East Federal Area. |
В Дальневосточном федеральном округе вопросы взаимодействия с организациями коренных малочисленных народов рассматриваются в рамках Межведомственной комиссии по общественным и религиозным объединениям при полномочном представителе Президента Российской федерации в Дальневосточном федеральном округе. |
A round table on the topic "National human rights institutes in the States of Central Asia: experience, problems, prospects" (25 and 26 November 1998, held jointly with the voluntary association Tajik Human Rights Information and Analysis Centre); |
круглый стол на тему: "Национальные институты защиты прав человека в государствах Центральной Азии: опыт, проблемы, перспективы" (2526 ноября 1998 года, совместно с общественным объединением "Таджикский центр информации и анализа прав человека"); |
The Commission on Minors' Affairs of the Sino district of Dushanbe, the voluntary association "Nasli Navras" and the NGO "Law and Prosperity" has carried out raids designed to prevent the physical and mental abuse of children in the mahallia of Dushanbe; |
Комиссией по делам несовершеннолетних района Сино город Душанбе, общественным объединением "Насли Наврас" и НПО "Право и благоденствие" в махаллях города Душанбе проведены рейды по профилактике физического и психологического насилия в отношении детей. |
Voluntary organizations are given the right to participate in the activities of the atmospheric protection agencies. |
Общественным организациям предоставлено право участвовать в деятельности органов по охране атмосферного воздуха. |
In April 2006 the country's first round-the-clock helpline was set up jointly with Initiative Development, a voluntary organization, to provide, among other things, psychosocial counselling for children and teenagers in a crisis situation. |
В апреле 2006 года совместно с общественным объединением "Инициатива развития" впервые в стране была создана "Кризисная телефонная линия", оказывающая услуги 24 часа в сутки. |
In Belarus, the law does not set any electoral quotas for women; accordingly, political parties, voluntary organizations and employee associations are free to determine the number of women that they put forward for election. |
В Беларуси избирательные квоты для женщин законодательно не закреплены, что дает политическим партиям, общественным объединениям, трудовым коллективам свободу в принятии решений относительно количества выдвигаемых женщин. |