Английский - русский
Перевод слова Voluntary
Вариант перевода Добровольный

Примеры в контексте "Voluntary - Добровольный"

Примеры: Voluntary - Добровольный
As the voluntary trust fund could not become operational until the PP trust fund was closed, no expenditures on this trust fund could be reported at this time. Поскольку добровольный целевой фонд не может приступить к своей деятельности пока целевой фонд не будет закрыт, на данный момент нельзя представить отчет о каких-либо расходах по этому целевому фонду.
The International Labour Organization Worst Forms of Child Labour Convention (1999) prohibits the forced or compulsory recruitment of children under 18 for use in armed conflict, but permits voluntary enlistment as well as recruitment for purposes other than combat. Конвенция Международной организации труда о ликвидации наихудших форм детского труда (1999 год) запрещает насильственный или принудительный набор детей в возрасте до 18 лет для использования в вооруженных конфликтах, однако разрешает добровольный призыв, а также набор в иных целях помимо участия в военных действиях.
The assessment, including details contained in the annex to the present document, complements the Partnership joint response12 to the voluntary questionnaire on the review of the effectiveness of the international arrangement on forests. Эта оценка, включая подробную информацию, приводимую в приложении к настоящему документу, дополняет совместный ответ Партнерства12 на добровольный вопросник по обзору эффективности деятельности международных механизмов по лесам.
Migration in West Africa is either voluntary - caused by the quest for better living conditions; labour migration - or forced, as a result of conflict or of natural catastrophe or disaster. Миграция в Западной Африке - это либо добровольный выбор, принятый в поисках лучших условий жизни - миграция рабочей силы - либо вынужденное решением, связанное с возникновением конфликта, стихийным бедствием или катастрофой.
A voluntary fund, the Permanent Memorial Fund, has been opened under the custody of the Permanent Mission of Jamaica and, in addition to Member States that have already contributed, other interested parties are also invited to contribute to this project. По инициативе Постоянного представительства Ямайки был учрежден добровольный фонд, который называется «Фонд постоянного мемориала», и Ямайка предлагает делать взносы для этого проекта заинтересованным сторонам, помимо государств, которые уже сделали такие взносы.
The voluntary nature of the ISO standards was mentioned, as were threshold levels for standards which could be achieved or exceeded, while governments retained their role in setting normative standards. Был отмечен добровольный характер этих стандартов так же, как и пороговых уровней для стандартов, которые могут быть достигнуты или превышены, при этом правительства сохраняют за собой функции по принятию нормативных стандартов.
Such a payment is only mandatory if the product is not fully accessible for further research and breeding; in the case of free use by researchers and breeders the payment is voluntary. Такой платеж является обязательным только в тех случаях, когда к продукту не может быть полу-чен свободный доступ для проведения дальнейших исследований и селекционных работ; в случае сво-бодного использования продукта исследователями и селекционерами этот платеж носит добровольный характер.
Women's participation in trade unions was increasing, but any efforts which the unions made on behalf of women were voluntary and, unlike the political parties, they did not have mandatory quotas to ensure equal representation. Масштабы участия женщин в деятельности профсоюзов расширяются, однако любые действия профсоюзов в интересах женщин носят добровольный характер, и при этом в профсоюзах, в отличие от политических партий, нет обязательных квот для обеспечения равной представленности.
Taking note of the responses provided by the delegation, the Committee recommends that repatriation be effected only when voluntary, and requests that more information be provided on the situation of refugees in Botswana in the next periodic report. Принимая во внимание представленные делегацией ответы, Комитет рекомендует осуществлять репатриацию лишь в тех случаях, когда она носит добровольный характер, и просит представить дополнительную информацию о положении беженцев в Ботсване в следующем периодическом докладе.
It is, therefore, essential that the United Nations continues to be a strong and effective development arm for developing countries at the country level, which remains universal, neutral and voluntary, and operates on the basis of a diversified presence and flexible country programmes. В связи с этим необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций и впредь выполняла функции мощного и эффективного механизма развития развивающихся стран на страновом уровне, сохраняя свой универсальный и добровольный характер и нейтральность и действуя на основе диверсифицированного присутствия и гибких страновых программ.
The unpaid work of women, such as work in agriculture, food production, voluntary work, work in family business, and work in natural resource management and in the household, is a considerable contribution to the economy. Неоплачиваемый труд женщин, как, например, сельскохозяйственные работы, производство продуктов питания, добровольный труд, работа в семейных предприятиях, деятельность, связанная с рациональным использованием природных ресурсов, и работа по дому, представляет собой существенный вклад в экономику.
Mr. Reva (Ukraine) said that his delegation noted with satisfaction that the universal, voluntary and grant nature of operational activities for development, as well as their neutrality and multilateralism, had been confirmed in the Agenda for Development. Г-н РЕВА (Украина) с удовлетворением отмечает, что Программа в целях развития подтвердила универсальный, добровольный и безвозмездный характер оперативной деятельности в целях развития, наряду с действием принципа нейтралитета и многосторонности.
In the case of the Czech Republic, its voluntary movement from I to H* involved its paying at 30 per cent, rather than 20 per cent, of its regular budget rates of assessment. Что касается Чешской Республики, то ее добровольный переход с уровня I на уровень H* сопровождался выплатой, соответствующей 30 процентам, а не 20 процентам ее ставки взноса в регулярный бюджет.
The Chairperson briefly presented the draft guidelines prepared by the Bureau in consultation with the secretariat, and outlined their structure and content as well as their voluntary and non-legally binding nature. Председатель кратко представил проект руководящих принципов, подготовленный Президиумом в консультации с секретариатом, рассказал об их структуре и содержании, а также подчеркнул их добровольный и юридически необязывающий характер.
Furthermore, the Plan of Action of the Quebec Summit called on different institutions to investigate the impact of policies and economic processes on women and men, on rural and urban populations, on indigenous and non-indigenous peoples as well as on the informal and voluntary sectors. Кроме того, в План действий встречи на высшем уровне в Квебеке был включен обращенный к различным учреждениям призыв изучить воздействие стратегий и экономических процессов на женщин и мужчин, сельское и городское население, коренное и некоренное население, а также на неформальный и добровольный сектора.
When, in court, he and other accused challenged the voluntary character of the confessions they made during the investigation, the judge allegedly cut them short, stating that they were inventing things and asking them to "tell the truth". Когда в суде он и другие обвиняемые пытались опротестовать добровольный характер сделанных ими во время следствия признаний, судья якобы оборвал их, заявив, что это является их выдумками, и потребовал, чтобы они "говорили правду".
I would also like to renew the request for Member States to contribute to the Authority's voluntary fund to facilitate the participation of developing country members of the Legal and Technical Commission and the Finance Committee in the work of those bodies. Я также хотел бы вновь обратиться к государствам-членам с просьбой внести финансовый вклад в добровольный фонд Органа, с тем чтобы содействовать участию развивающихся стран в деятельности Юридической и технической комиссии и Финансового комитета.
It is the voluntary choice of hundreds of millions of workers and is of benefit to trade unions as they represent and protect the interests of the great masses of the workers. Это добровольный выбор сотен миллионов трудящихся, и в этом сила профсоюзов, представляющих и защищающих их интересы.
Once again, we appeal to the donor community to contribute to the voluntary Trust Fund for Small Island Developing States to enable the effective participation of the small island developing States in those regional meetings. Мы вновь обращаемся с призывом к сообществу доноров вносить вклады в добровольный Целевой фонд для малых островных развивающихся государств, с тем чтобы малые островные развивающиеся государства могли участвовать в этих региональных совещаниях.
The UNDAF action plan (voluntary) was introduced to serve as an integrated implementation plan, articulating how the United Nations system comes together to support national capacity development В качестве комплексного плана был представлен на рассмотрение (добровольный) план действий по осуществлению РПООНПР, в котором сформулированы пути объединения усилий системы Организации Объединенных Наций в области поддержки наращивания национального потенциала
Delegations mentioned that programmes in the framework should be concrete, voluntary in nature, should be scaled up rapidly and should be evaluated on a periodic basis. Делегации отметили, что включаемые в рамки программы должны носить конкретный и добровольный характер, при этом их реализация должна осуществляться быстро и должна оцениваться на периодической основе.
In addition, each developing country Party {should}{shall} develop a voluntary national action plan, including policies and measures for mitigation, which {should} include quantified elements to the extent possible. Кроме того, каждая Сторона, являющаяся развивающейся страной, {должна разработать} {разрабатывает} добровольный план национальных действий, который включает политику и меры по предотвращению изменения климата и который {должен содержать} {содержит}, насколько это возможно, определенные количественные элементы.
The National Guard Law also provides for the voluntary enlistment of citizens under 18 years of age who have attained the age of 17 by the date of their recruitment in the armed forces. Закон о Национальной гвардии предусматривает также добровольный призыв граждан в возрасте моложе 18 лет, достигших 17-летнего возраста к моменту их призыва в вооруженные силы.
Out of the above three categories, only those enlisted for military service contractually are subject to the Optional Protocol, as they correspond to the definition given in the Optional Protocol of "voluntary recruitment into their national armed forces". Объектом Факультативного протокола из этих трех категорий граждан являются лишь принятые на военную службу по контракту, поскольку соответствуют принятому в Факультативном протоколе определению "добровольный призыв в национальные вооруженные силы".
Ensuring that recruitment is genuinely voluntary when recruiting children, and that priority will be given to the oldest applicants; Ь) осуществляя призыв детей, обеспечивать его подлинно добровольный характер и отдавать предпочтение добровольцам самого старшего возраста;